多视角研究生英语课文翻译.docx
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《多视角研究生英语课文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《多视角研究生英语课文翻译.docx(18页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Unit 1 SchoolingPassage 1 Marva Collins WayMarva was a striking woman with high cheekbones and strong angular features.马文是一个引人注目的女人,她有着高高的颧骨,瘦而强健。 Slender though not willowy, Marva was immediately discernible(可辨别的) in a crowdeven without the visibility afforded by her heightfor she had acquired a po
2、ise(体态,姿态) and sophistication(成熟,有教养的) that gave her appearance a deliberate(深思熟虑的) style. 马文老师瘦削而不软弱,就算她没有那么高,在人群中时还是一眼就能识别出来因为她有着特别的镇静及教养,这些都使她有了一种严谨的风格。In Marvas opinion, it was important to have a unique imprint(印记)给人留下独特的印象是很重要的。There was excitement building and Marva worked the momentum, like
3、an entertainer(表演者) who felt the pulse脉搏 of an audience. 马文老师触动了孩子们兴奋的神经,她就像是一个能够触到观众脉搏的表演者。 she was so determined. Or just plain简单的 stubborn顽固. 马文老师意志坚定抑或仅仅是固执。 Passage 2: Why Tough Teachers Get Good ResultsI had a teacher once who called his students idiots when they screwed up弄砸了. He was our orch
4、estra conductor指挥, a fierce凶的 Ukrainian immigrant named Jerry Kupchynsky, and when someone played out of tune走调, he would stop the entire group to yell.曾经有一位老师,他把那些将事情搞砸了的学生称为“白痴”。这位老师名叫杰里,是一位令人望而生畏的乌克兰移民,他当时担任我们的乐队指挥。当有人在演奏中音调不准时,他会让整个乐团停下来,然后大吼 The conventional传统的 wisdom holds that teachers are su
5、pposed to tease取笑,梳理 knowledge out of students, rather than pound it into their heads. Projects and collaborative合作的 learning are applauded; traditional methods like lecturing and memorization - derided as被嘲笑为 drill and kill - are frowned upon不赞成, dismissed辞退 as a surefire一定会发生的 way to suck young mi
6、nds dry of creativity and motivation. 人们普遍认为,教师应该帮学生们梳理知识,而不是将要点硬敲进他们的脑袋。进行项目与协作性学习会受到人们的称赞;而像讲课灌输及死记硬背这样的传统方法则被嘲笑为“训练与扼杀”会令人不悦,会被当成吸干年轻头脑创造性与积极性的一种方式而遭到人们唾弃。 Rote learning, long discredited, is now recognized as one reason that children whose families come from India (where memorization is still pr
7、ized) are creaming their peers in the National Spelling Bee Championship. 死记硬背机械性学习法长期以来都遭到质疑,但如今却被认为是那些来自印度(死记硬背在那里仍然很受重视)家庭的孩子在全美拼字比赛(National Spelling Bee Championship)中能将同龄人远远甩在身后的一个原因。 The fear, of course is that failure will traumatize our kids, sapping them of self-esteem. 当然了,我们担心的是:失败将令我们的孩
8、子在精神上受到创伤、使其自尊心尽失。 The researchers had assumed that the most effective teachers would lead students to knowledge through collaborative learning and discussion. 研究人员曾认为,大多数教学最高效的老师是通过协作学习与讨论来使学生掌握知识的。 Unit 2 MusicPassage 1: The Mozart Effect: How Music Makes You SmarterIn the workplace, music raises
9、performance levels and productivity by reducing stress and tension, masking irritating sounds and contributing to a sense of privacy.在工作场所,音乐“通过减少压力和紧张,掩盖刺激性声音和促进隐私感来提高绩效水平和生产力。Dr. Lozanov proved conclusively that by using certain Baroque pieces, foreign languages can be mastered with 85-100% effect
10、iveness in 30 days, when the usual time is 2 years.洛扎诺夫博士断言,听特定的巴洛克音乐,可以让你在30天内掌握外语的效率达到85-100,而通常需要的时间是2年 These special music Mozart Effect pieces, recorded at just the right tempo, activate the left and right brain for the maximum learning/retention effect. 这些特殊的莫扎特音乐,按照合理的节拍播放,可以激活左右脑使其达到最大的学习或记忆
11、效果 For the first time, researchers also have located specific areas of mental activity linked to emotional responses to music. 研究人员还首次发现了与音乐情感反应相关的特定心理活动区域。Music is biologically part of human life, just as music is aesthetically part of human life. 音乐在生物学上是人类生活的一部分,就像音乐在美学上是人类生活的一部分一样。Passage 2: “Mo
12、zart Effect” Dispelled: Music Study Does Not Make Children SmarterA new study dispels the notion cherished among certain classes of Americans that music improves a childs intelligence. 一项新的研究消除了某些美国人所珍视的观点,即音乐能提高孩子的智力。To this point, only a few dozen studies have examined the purported mental benefit
13、s of studying music, and only five used randomized controlled studies, studies designed to isolate causal effects.对于这一点,仅有几十项研究检验过传闻中的学习音乐对智力的益处,其中只有5项采用了随机对照研究,即所设计的研究将因果效应分离出来。Although lasting no more than 15 minutes or so, the effect was touted as a sustainable boost to general intelligence, with
14、 Georgia Governor Zell Miller in 1998 promising more than $100,000 in funding per year to provide every child in the state with a recording of classical music. 尽管这一效应只持续了大约15分钟,但却被吹嘘成智力有可持续的提高,乔治亚州州长泽尔米勒就在1998年承诺每年拿出超过1000,000美元的资金用于给该州每位儿童提供一张古典音乐的唱片。We dont teach kids Shakespeare because we think
15、it will help them do better on the SATs, we do it because we believe Shakespeare is important.” 我们教孩子们莎士比亚不是因为我们认为真能帮助他们在大学入学考试中做得更好,我们这样做是因为我们认为莎士比亚很重要 Throughout human history and antiquity, music has represented an integral quality of the human animal, a commonality in every culture of the world
16、including music for children. 在整个人类历史和古代,音乐代表了人类这一动物不可或缺的品质以及世界上每一种文化的共性包括儿童音乐。Unit 3 CulturePassage 1: Travel LanguageThe Academie Francaise has for decades been the watchdog over the French Language. 法兰西语言研究院几十年来一直是法语语言的监督者。 Unfortunately (or perhaps not), the English language is not so protected.
17、 不幸的是(也许不是),英语不是那么受保护。One hopes that nobody took the advice literally. 人们希望没有人从字面上理解建议。I fear it cannot be answered with certainty whether these actually illustrate a progressive use of English or are simply reflections of local usages. 我担心不能肯定地回答这些是否真的说明了英语使用的进步,或者仅仅是当地用法的反映。Nevertheless, I prefer
18、seeing English develop as the lingua franca around the world rather than being suffocated for the sake of so-called purity by some ill-advised legislative process. 然而,我更喜欢看英语作为世界各地的通用语,而不是为了所谓的纯粹被一些不明智的立法程序所扼杀。Passage 2: From English to Chinglish: The Globalization of Language.It is estimated that 3
19、00 million Chinese read and write in English, but do not receive enough practice, thus fueling the often-ridiculed practice of Chinglish.据估计,中国有3亿人用英语读写,但没有得到足够的练习,因此加剧了经常被嘲笑的中式英语的使用。Just as the Romans saw the diffusion of their language over seized territory as a mark of dominance, the modern day e
20、quivalent is a languages label as a lingua franca. 正如罗马人将他们的语言在占领地域内的传播看作统治地位的标志,当今相当于将一种语言作为通用语言的标签。With the interaction of various languages that utilize different phonetics and syntax structures, it is not surprising that the adaptation of English to other languages will lead to many hybrid langu
21、ages that do not necessarily have“proper” English grammar and that emphasize different tones and intonations that are unique to the home languages. 通过与不同的语音和语法结构的各种语言的互动,英语改变成其他语言会产生很多不一定有“正确的”英语语法的混合语,这强调了本土语言所特有的不同的声调和语调,这是不足为奇的。The emergence of Chinglish, among other languages, and the efforts to
22、 rid the city of Chinese English are short term adjustments, but in the long run it would not be surprising to see the normalization of blended languages. 中式英语从其他语言的脱颖而出,和摆脱中式英语的努力是短期调整,但长期看来,看到混合语言的规范化不足为奇。Languages are unique to cultural and historical context, and preserving what is left of the w
23、orlds linguistic heritage and witnessing the emergence of new ones are both important in expanding the linguistic melting pot. 语言对文化和历史背景来说是独一无二的,保留剩下的世界语言遗产,见证新的语言的出现,都在扩大语言大熔炉的过程中至关重要。Unit 4: FilmPassage 1: The Not So Wonderful World of DisneyHowever, does Disney stand for pure and innocent entert
24、ainment, or does it carry alternative motives that seem to be well-hidden from the public eye?然而,迪士尼是代表纯粹的无辜的娱乐,还是它带有似乎隐藏在公众眼中的替代动机? Critics mark the idea of negative social influences as one of Disneys most ubiquitous普遍存在的 problems. 批评者认为消极的社会影响是迪斯尼最普遍存在的问题之一The quantitative 数量的disproportion不相称 of
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 视角 研究生 英语 课文 翻译
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内