A Comparison of Cultural Connotations of Animal Words in English and Chinese英语专业毕业论文.doc
《A Comparison of Cultural Connotations of Animal Words in English and Chinese英语专业毕业论文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《A Comparison of Cultural Connotations of Animal Words in English and Chinese英语专业毕业论文.doc(17页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、A Comparison of Cultural Connotations of Animal Words in English and ChineseAbstractLanguage is the carrier of culture. The animal words, widely used in both English and Chinese, reflect the similarities and differences of the two languages. Based on analysis of the animal words with cultural connot
2、ation, it explains and compares the general and specific characters of these words used in English and Chinese. Under the different background, the animal words have abundant cultural connotation. The same animal words in English and Chinese have the same connotation, the different cultural connotat
3、ion or no corresponding meaning; the different animal words have the same cultural connotation. The paper deals with the difference in the traditional culture, the aesthetic orientation, the way of thinking etc, helping people to understand the reason why the similarities and differences exist in an
4、imal words is useful to achieve the across-cultural communication and increase the understanding of different cultures.Key words: animal words cultural connotation similarities and differences association 摘 要语言是文化的载体,动物词在英汉语当中有很广泛的应用。英汉两种文化的异同同样也反映在所使用的文化动物词中,并分析动物词语的丰富的文化内涵,并对动物词在英汉语中的异同进行了阐述和对比。在不
5、同的文化背景下,动物词有不同的联想意义。英汉语中相同的动物词意义相同,内涵相同,相反或不对应等等;不同的动物词,内涵相似。本文就从传统文化,审美观念,思维方式等几个原因分别进行探讨,搞清这些异同有助人们顺利进行跨文化交际,增进对文化的了解.关键词:动物词 文化内涵 异同 联想 ContentsAbstracti摘要iiContentsiiiIntroduction1 1 The same animal words have same cultural connotations in English and Chinese2 1.1 The same animal has similar bas
6、ic attributes2 1.2 The human evolution causes English and Chinese animal words characteristics to have common characteristics32 The same animal words have different cultural connotations in English and Chinese4 2.1 The traditional culture makes same animal words have typically national cultural char
7、acteristics4 2.2 The aesthetic orientation is different62.3 The mode of thinking is different83 The same animal words have no corresponding cultural connotations in English and Chinese9 3.1 The geographical environment is different10 3.2 The same animal has the different influence and position in th
8、e English and Chinese minds104 The different animal words have the similar cultural connotation in English and Chinese11Conclusion.12Bibliography13Acknowledgement.1414-IntroductionLanguage is the principal means whereby we conduct our social lives. When it is used in contexts of communication, it is
9、 bound up with culture in multiple and complex ways.To begin with, the words people utter refer to common experience. They express facts, ideas or events that are communicable because they refer to a stock of knowledge about the world that other people share. Words also reflect their authors attitud
10、es and beliefs. Language expresses cultural reality. But members of a community or social group do not only express experience, but also create experience through language. They give meaning to it through the medium they choose to communicate with one another, through its verbal and non-verbal aspec
11、ts, language embodies cultural reality. Finally, language is a system of signs that is seemed as having itself a cultural value. Speakers identify themselves and others through their use of language; they view their language as a symbol of their social identity. The prohibition of its use is often p
12、erceived by its speakers as a rejection of their social group and their culture. Thus we can say that language symbolizes cultural reality. Language can mean in two fundamental ways, both of which are intimately linked to culture: through what it says or what it refers to as semantics, and through w
13、hat it does as an action in context (pragmatics). Sign establish between words and things various semantic relations of denotation, connotation, or iconicity that give general meaning to the world. In addition, signs establish semantic relations with other signs in the direct environment of verbal e
14、xchanges, or in the historical context of a discourse community. The creation of meaning through sign is not arbitrary, but is, rather, guided by the human desire for recognition, influence, power, and the general motivation for social and cultural survival.1 Language is the carrier of culture; Voca
15、bulary is the essential factor of language. There are so many aspects, which express on the semantic relationship of language in English and Chinese. the same animal words between English and Chinese have the different associations in the most case. On the one hand, the animal becomes the humans sou
16、rce of basic necessities. Such close relation makes people like to produce the intricate emotion, for example: sympathy, favorite, fear etc. On the other hand, many animals were endowed with the divinity by people. The human believe the divinity from the animals. So the different animal words have t
17、he different connotations, and the animal image form the specific animal culture in the different nations. Under the different languages and different cultural backgrounds, there exist similar and different connotations between English and Chinese animal words. When animal words choose the compared
18、image, the same image has similar cultural connotations, for example: fish in troubled water. Some same image has different cultural connotations, for example: like a fish out of water, many a cow hath a bad calf, cry stinking fish. The same image has no corresponding cultural connotations, for exam
19、ple: rain the cat and dog; bell the cat. Some different images have similar meanings, for example: like a rat in the hole, cherish a snake in ones bosom. Some different images have similar meanings, for example: hold a wolf by the ears, like a rat in the hole. This essay will deal with the reasons w
20、hy exist the similarities and differences in English and Chinese animal words.1 The same animal words have the same cultural connotations. In different nations, some same animal images have the same or similar cultural connotations. For example: he is a fox. Obviously, fox means the person who is fr
21、audulent and cunning in English and Chinese. Such as: as cunning as a fox. It is clear to see that fox in English and Chinese has the same cultural connotations. 1.1 The same animal words have the similar attributes.Every animal has its own special body, appearance and attribute etc. From the angle
22、of animal attribute, some animal words produce the same or similar association, because the ecological environment of human life is roughly similar, the people in China and English all know animal in terms of basic attribute, the some animal words have the same the association.There are a lot of sam
23、e animal words with the same cultural connotations. Sheep is considered as a kind of tame and docile animal in Chinese and western cultures. Sheep has the gentle, respectful and submissive personality. Parrot is an animal that can imitate the voice of people. It describes the person who has not inde
24、pendent opinion imitates others and says what others say. Wolf has greedy, fierce and cruel instinct. There is similar expression, as cruel as a wolf. Pig has lazy, foolish and ugly image, for example: eating like a pig, making a pig of oneself. (It means some body that eats and drinks extravagantly
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Comparison of Cultural Connotations Animal Words in English and Chinese 英语专业毕业论文 英语专业 毕业论文
链接地址:https://www.taowenge.com/p-29940746.html
限制150内