A Comparative Study of English and Chinese Idiom.doc
《A Comparative Study of English and Chinese Idiom.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《A Comparative Study of English and Chinese Idiom.doc(14页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、A Comparative Study of English and Chinese IdiomIdioms are the important part of a language. As a language form, idioms has its own characteristic and patterns and are used in high frequency whether in written language or oral language because idioms can convey a host of language and cultural inform
2、ation when people chat to each other.What do idioms mean? Different experts have different opinions and definitions to idioms. Some people consider idioms as quintessence of a language. Others regard them as treasury of a language. These statements in certain degree reflect the idioms characteristic
3、s, but cant be regarded as idioms definition.It is difficult to give a clear definition to idioms. First,people are often confused with their scope, content and form.Second, experts have different opinions about how to divide idioms from narrow sense and general sense. What kind of language expressi
4、on really belongs to idioms .All of these causes bring difficulty to define a idiom .Maybe owing to those causes,the word “ idiom”even hasnt been collected in such authoritive reference books as Modern Chinese Dictionary and Cihai(辞海).However, some English Dictionaries give“idiom”a varity of definit
5、ions. For example, Longman Active English-Chinese Dictionary (1990) defines an idiom as “a phrase which means something different from the meanings of the separate words”.The concise Oxford Dictionary (2000) gives such a definition as “a group of words established by usage and having a meaning not d
6、educible from those of the individual words ”.Longman Dictionary of contemporary English(1998) gives the definitive “ a phrase which means something different from them meanings of the separate words from which it is formed ”. And Websters New World Dictionary of the American language (2nd college e
7、dition,1972)gives this definition “an accepted phrase, construction, or expression contrary to the patterns of the language having a meaning different from the language or having a different from the literal”.According to all the above mentioned “idiom” is a phrase or a group of words approved by pe
8、ople and has unique form. Its meaning is different from the literal. In general sense, the scope of English and Chinese idioms includes, set phrase common sayings, proverbs, idiomatic phrases, slang, a two-part allegorical and allusion,and so on.As to English and Chinese idioms, English idioms mainl
9、y include:(1) set phrase, idiomatic phrases such as “to have ones head in inclouds”, “the man in the streets”; (2) proverbs such as “many men, many minds”,“No man is born wise or learned”;(3) common sayings “to charge someone an arm and a leg”, “going banana”; (4) allusion such as “much cry and litt
10、le word ”, “skeleton in the cupboard”;(5) slang “slang off”. Chinese idioms generally include:(1) set phrase especially the four-word set phrases “气贯长虹”,“国泰民安”; (2) proverbs “好事不出门,坏事传千里”; (3) common saying “天下无难事, 只怕有心人”;( 4) allusion “青女素娥”; (5) a two-part allegorical saying “肉包子打狗-有去无回”, and so o
11、n.Each nation has its own language, among which idiom is the essence and treasure, and has strong cultural characteristics. Because of idioms advantages, having a long history, and a profound moral and strong expression. Idioms often have strong national color and local color.Generally, idioms could
12、 be divided into four aspects: set phrases, proverbs, common sayings and a two-part allegorical saying. Just as its scope, English and Chinese idioms come from different fields, including peoples thoughts about objective world, human being themselves, philosophy andthe life experience, and so on, ab
13、out peoples thoughts about objective world and social law. There are such idioms as: “As brooks make rivers, rivers run to sea. / All rivers run into sea.”(犹如小溪汇成江河, 江河奔向大海。/ 大江总东去, 时代总向前). And from the following idioms, you can know (1) peoples judgment on ones manner and action: “The greatest talk
14、ers are the least doers. / Great braggarts are little doers.”(最伟大的空谈家是最渺小的实干家. / 语言的巨人, 行动的矮子.) “ First think, then speak. / Look before you leap.”(先思而后言. / 深思熟虑而后行.) Peoples experience about society and life:” Life is a comedy to him who thinks and a tragedy to him who feels. /Living without an aim
15、 is like sailing without a compass.”(对于明哲善思的人来说, 人生是个喜剧;对于多愁善感的人来说, 人生是个悲剧. / 生活无目的, 犹如航海无罗盘.) (2) citizens altitude towards national affairs“ Every man has a share of responsibility for the fate of his country.”(国家兴亡, 匹夫有责.) In short, idiom is the sediments of culture and the vital component part o
16、f a culture and a language, which is deeply influenced and limited by a culture. Idiom, the essence of a language, is the carrier of a culture.The mass of people is the creator of a language. Starlin had said that if one wants to study a language, one should establish a link between this language, a
17、nd the people who create and use this language and their cultural history. Most of English and Chinese idioms are created by the masses. Folk common saying is the main source of idioms, such as “百闻不如一见” ( It is better to see once than hear a hundred times.), “人不知, 鬼不觉” (not know by man or perceived
18、by ghosts), “成人之美” (help one accomplish something good). Many English and Chinese idioms created by people during their working and farming, are the true-to-life portraryal of common peoples life. Peasants produce idioms about farm work while sailors create idioms about sailing and life on sea. Idio
19、ms towards sports and hunting are created by athletes and hunters, and so on.The British live on sailing and fishing, thus there are numerous idioms related to sea fishing, such as “to beep ones head above water (奋力图存, 使免于负责)” “to know the ropes; (懂得秘决, 内行) “ to be over head and ears in debt) 深陷于债务中
20、) in china ,people often praise a man for his good ability in a small village as “小庙里的大菩萨”, but English people praise that man as a big fish in a small pond. The Chinese set phrase “疾风知劲草 ”(sturdy grass withstands high winds) means that strength of character is tested in a crisis and adversity is th
21、e measure of a man. There have more similar idiom like this, good pilot is not known when the sea is calm and the water is fair. (天气晴朗和大海平静时看不出好水手). The Chinese idiom “未雨绸缪” (to plough mulberry field and repair the house before it rains) implies that people should make enough preparation before some
22、thing changes bad. The similar English idioms is “ while it is fine weather, mend your sail”(修帆趁天晴). As England is an island country, English people are fond sea. Theyestablished a dose connection between their life struggle and sea. So you could get many idioms related to sea from their talking. A
23、Language is not only the means by which people exchange their views each other, but also the medium which human beings reflect the subjective thoughts towards the objective world. Different nations have different living-surroundings and customs, For example, the Chinese translate the idiom “一箭双雕” as
24、 “ to shoot two hawks with one arrow”, but the English say “to kill two birds with one stone”. Viewing from a different angle, such different expression toward one same idiom reflects the habit difference of each nation. The westerners are deeply interested in watching horse racing. Therefore, many
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Comparative Study of English and Chinese Idiom
链接地址:https://www.taowenge.com/p-29941044.html
限制150内