A comparison of Cultural Connotation between English and Chinese certain Color Terms英语论文.doc
《A comparison of Cultural Connotation between English and Chinese certain Color Terms英语论文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《A comparison of Cultural Connotation between English and Chinese certain Color Terms英语论文.doc(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、A comparison of Cultural Connotation between English and Chinese certain Color Terms1 IntroductionLanguage is a kind of social phenomenon and it is the carrier of culture. At the same time, it is an important part of culture. Basically, language system includes vocabulary, sentence and texts. Howeve
2、r, it is vocabulary that carries the cultural information most and reflects the human beings social and cultural life most obviously.As we know, almost every language has color vocabulary. Color is an essential part of nature and it plays an indispensable part in our life. Color words may show diffe
3、rent cultural connotations of each language in some degree.Therefore, understanding and mastering the cultural connotations of color terms really are significant in promoting the international cultural exchange in todays muti-cultural society. According to the general study of Brent Berlin and Paul
4、Kay, there are totally eleven basic color terms in English, which contain white, black, red, green, blue, purple, pink, brown, gray and orange. However, in Chinese, the basic color terms just include white, black, red, green, yellow, blue, purple, brown and gray. Though it seems that there are fewer
5、 Chinese basic color than English, in fact, Chinese is also one of the richest and most colorful languages in the world.In the following parts, this paper will make a simple comparison of the cultural connotations of several basic English and Chinese color terms.2 The comparison of cultural of color
6、 terms 2.1Similarities of the cultural connotations 2.1.1 WhiteWhite, to most Chinese and westerners, shares similar connotations: purity, innocence, honesty, goodness, etc. For instance, in Chinese, 洁白无瑕, 清白无辜, 白衣天使 and 白头偕老. In English, the color white usually contains such meaning. In the stories
7、 of Grimm Fairy Tales, the Snow White is described as the embodiment of goodness and in westerners wedding, the bride usually wears a white bridal gown, which is symbol of luck, purity and holiness. This kind of wedding in the western countries is often called a white wedding. White also symbolizes
8、honest and upright in western culture, such as, a white spirit means honest soul, a white man is noble and educated. 2.1.2 BlackIn both English and Chinese, there are various expressions indicating that black is often connected with negative qualities.Firstly, black symbolizes serious. In Chinese, b
9、lack types of facial make up of 张飞,李逵 in traditional Beijing opera. In western culture, when you take part in the funerals, you must be in black clothes or they will think you do not take the funerals seriously.Secondly, black is always related to darkness, evil things. In Chinese, 黑社会 means an ille
10、gal social organization. 黑店 refers to an inn ran by brigands. 黑货 is the unlawful carrying or selling goods. 黑户口 refers to a family without registration. In English, black money, that is, ill-gotten money. Black market refers to an illegally operated market. And there are also some other phrases like
11、 blackmail, black deeds indicating evil deeds, black lie referring to unforgivable mistake.Thirdly, black is associated with unlucky affairs. In Chinese, 泼黑水 and 背黑锅 have the meaning of dirtiness and insult. In English, black letter day refers to an unlucky day. Phrases like black future, black Mond
12、ay and in black mood all indicate one is down in his spirit. 2.1.3 Red No matter in China or in western countries, red first of all, is regarded as a color of luck, happiness, and success. In Chinese, 开门红 means when people open their door(always atthe first day of Chinese New Year),they will see eve
13、rything in red,which represents the blessing of the heavenIt indicates a lucky future throughout the new year .红人,走红 are used to describe someone who is very successful and famous. 红娘 is a lady who contributes to the happy life of couples.满堂红 portrays a room filled with red decoration. Red here is a
14、 symbol of perfect and luck, which could sweep the haze. In English, to roll out the red carpet for somebody indicates to welcome some important persons warmly. And a red letter day refers to the anniversary day or some happy days, such as Christmas Day. Secondly, red has the meaning that one is hea
15、lthy both in English and Chinese. For example, 面色红润 or 红光满面 and with a face as red as a rose.Thirdly, red is associated with certain emotions. In Chinese, 脸红,面红耳赤,脸红脖子粗. In English, She becomes red faces, Her face turned red, I can see that he is in red with anger, etc.Besides, red also indicates pe
16、ace. The International Committee of the Red Cross(国际红十字会) is an international organization with the aim at protecting human life and health and helping people who are in trouble. 2.2 Differences of the cultural connotations 2.2.1 YellowIn Chinese, yellow originally represents the color of the land.黄
17、土高原, being seated by the Yellow Riverside, is one the most ancient Chinese culture. That is why Chinese people always call themselves 炎黄子孙. In China, yellow is honorable color. It is always associated with honor and glory and it is the symbol of power and lofty, say words like 黄袍,黄榜 and 黄门. But in E
18、nglish, it is purple, not yellow that is connected with high rank or imperial or power in particularly.Moreover, yellow is usually associated with something pornographic in Chinese, such as 黄色书刊,黄色电影,黄色音乐 and so forth. In English, however, the color yellow has nothing to do with such meaning. Yellow
19、 pages and Yellow press do not mean pornography. Yellow pages means the book of phone number. And Yellow press is a kind of newspaper with news about scandals, murders, crimes.In addition, the color yellow can be used to indicate the young age of girls in Chinese, such as 黄花闺女 and 黄毛丫头. However, in
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- comparison of Cultural Connotation between English and Chinese certain Color Terms英语论文 Terms 英语论文
链接地址:https://www.taowenge.com/p-29941078.html
限制150内