A Linguistic Study of Extreme Word in Slogans in English teaching英语专业毕业论文.doc
《A Linguistic Study of Extreme Word in Slogans in English teaching英语专业毕业论文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《A Linguistic Study of Extreme Word in Slogans in English teaching英语专业毕业论文.doc(21页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、A Linguistic Study of Extreme Word in Slogans in English teaching Abstract: The present thesis studies the use of extreme words in English slogans in English teaching. Altogether 152 slogans are collected containing extreme words. It is noticed that superlative forms are the most favourite extreme w
2、ords in the advertising slogans.The pragmatic effects of these words are analyzed from the perspective of the Cooperative Principle Theory. It is found that almost slogans with these extreme words definitely violates quality maxim. Basing on the flouting of quality maxim in the slogans, the rest of
3、maxims violate more frequently to achieve various outcomes.Keywords: extreme word, advertising slogan,cooperative principle, pragmatic effect摘 要:本文研究了极端词语在英语教学中的使用及其效果。共搜集了152条相关语例。我们发现形容词最高级在英语广告标语中最受欢迎。大多数的极端词语一旦出现在广告标语就违反了合作原则中的质原则,在违反质原则的基础上又出现了量准则及关联原则的违反,在课堂上对标语的使用给学生带来丰富的语用效果。关键词:极端词语;广告标语;英语
4、教学;合作原则;语用效果20 A Linguistic Study of Extreme Word in Slogans in English teaching1. Introduction1.1 The issue There have been amounts of linguistic research on advertising language, including both advertising texts (e.g., 程晓丽 2008) and advertising slogans (e.g., 裴燕萍2007). 程晓丽 (2008) reveals how inter
5、personal meaning is realized in English advertising discourse from four aspects (person, mood, modality and evaluation) while裴燕萍(2007) illustrates in what occasion puns should be used in advertising slogans. Most of these studies aim to describe the linguistic features of and linguistic devices used
6、 in advertising, as well as the pragmatic effect they help to achieve. Another group of research attempts to solve problems in translation from English advertising slogans to Chinese or vice versa. For instance, 蒋磊(2002) argues that a pragmatic equivalence and failure in advertising translation are
7、due to influences of cultural differences between Chinese and English. Although many insights have obtained about linguistic devices in the advertising language, relatively few have focused on particular ones. 曾美菜(2008)is one of the few attempts, which addresses the use of person deixis in Chinese a
8、nd English advertising slogans. This thesis aims to discuss the use of another linguistic device, namely, the extreme words, in English advertising slogans. We will look into this issue from both the semantic and pragmatic perspective.1.2 Advertising Slogan With spreading swiftly in recent years, ad
9、vertising slogans can be found on wrappings, bottles, buses, television, inter net and in any place imaginable. The impact of advertising slogans is regarded as “a form of emotional blackmail” and “an exploitation of human inadequacies” (钱瑗:2006: 220) There are abundant descriptions to define advert
10、ising slogans.In Collins COBUILD Advanced Dictionary of American English (2007), advertising slogans are short phrases which are used frequently in advertisement to attract public attention. This definition highlights advertisement and slogans function as the most effective means of drawing attentio
11、n to one or more aspects of a product(Wikipedia). To emphasize a phrase that the company wishes to be remembered by can surely be its purpose, particularly for marketing a specific corporate image or connection to a product or consumer base(Wikipedia). Another definition provided by The American Her
12、itage Dictionary of the English Language is that the appearance of slogans exerts subtle influence on our daily lives as a phrase used repeatedly, as in advertising or promotion”. In Margaret Sanger words, “all the slogans and shibboleths coined out of the ideals of the peoples for the uses of imper
13、ialism. Inevitably, the implicit meaning of slogans, decided by advertisers as “hidden persuaders” (Qian:2006: 220), “is to buy the advertised product or to behave in the way as suggested by the admen is tantamount to an acquisition of a status symbol, an access to a prestigious social circle, a rel
14、ief from hidden anxieties, or the realization of ones ideal life style.”(Qian: 2006:219) English advertising slogans, as “loaded language”, have “persuasive power”. To be popular in advertising, slogans should have “memory value” which impress people and have certain characteristics. “Attention valu
15、e” and “readability” are realized through lexical and grammatical devices. (Qin 1992:200) Popular slogans are “marked by a wealth of adjective vocabulary”. (Xu:2004:122) In terms of lexical features, a large number of adjectives are being used to beautify advertising slogans. When we analyze collect
16、ed data of slogans, it is easy to see that most of adjectives are belong to “evaluative adjectives”, such as marvelous, wonderful, excellent, ever-lasting, particular refreshing, etc. Yet this kind of adjectives usually turns into superlative form in slogans, because comparing ones product with othe
17、rs can highlight particular features which are distinguished from others. Hence, adjectives of comparative forms are also frequently applied in advertising.(e.g.Taste richermellower. more satisfying.- -REAL cigarettes). Secondly, certain phrases which emphasizes their implicit meanings, (e.g.no othe
18、r, not.anymore) are normally applied to make context more powerful.(e.g. Theres no taste like Stones - Stones Bitter). Last but not least, creative words in slogan can also attract publics attentions such as blended words like Stimulotion(=stimulating +lotion) in this ads (e.g.Stimulotion for refres
19、hing and stimulating). Sometimes a purposely misspelled word can be outstanding and interesting.(e.g.We know Eggsactly how to sell Eggs). Besides, certain prefixes and suffixes are also frequently used in English advertising slogans such as Rolex (watch), Kleenex (tissue). Imperatives receive great
20、attention for its power on persuading customers to buy product. (e.g.Say Yes to Electrolux-cleaner, better, faster!”-Electrolux vacuum cleaner). Besides, abbreviated sentences also exert the same influence as imperatives do. They not only meet contexts demands but also make key words outstanding.(e.
21、g. Make it Mild Smoke. Mild seven, smooth, rich, rewarding.-Mild Seven Cigarettes Japan) From the rhetorical perspective, hyperbole is also applied frequently in slogans. In other word, it is impossible to find out the saying about “small egg” in American advertising but “medium, large, extra large,
22、 jumbo”. Apart from hyperbole, there are some other rhetoric device. For example, punning is the common tool to make slogans sound more original and persuasive. (e.g. Because Sony knows Beta -Sony Beta Video tapes) 1.3 Linguistic devices in advertising slogans Linguistic devices are claimed as a dec
23、isive factor in forming advertising slogan.(Qin:1992:200) There are amounts of devices, fully revealing how plain words can be turned into an interesting slogan linguistically. Firstly, Graphological devices are largely used to draw attention by misspelling words deliberately. (e.g.Coooooool. A fabu
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Linguistic Study of Extreme Word in Slogans English teaching 英语专业毕业论文 英语专业 毕业论文
链接地址:https://www.taowenge.com/p-29942964.html
限制150内