Transformer变压器-外文文献翻译.docx
《Transformer变压器-外文文献翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Transformer变压器-外文文献翻译.docx(17页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Transformer变压器One of the most valuable apparatus in electric power system is the transformer, for it enables us to utilize different voltage levels across the system for the most economical value. Generation of power at the synchronous machine level is normally at a relatively low voltage,which is m
2、ost desirable economicallyStepping up of this generated voltage to high voltage,extra-high voltage or even to ultra-high voltage is done through power transformers to suit the power transmission requirement to minimize losses and increase the transmission capacity of the linesThis transmission volta
3、ge level is then stepped down in many stages for distribution and utilization purposes 电力系统中的最有价值之一是器具的变压器,它使我们能够利用不同电压等级,整个系统的最经济的值。通常在较低功率在同步计算机级别的一代是 voltage,which,是最理想的 economicallyStepping 高 voltage,extra 高电压该生成电压或甚至超高电压通过以适应电力传输的要求,尽量减少损失的电力变压器和增加 linesThis 输电电压等级的输电量然后走在很多阶段的分布和利用的目的最有价值的一个装置
4、在电力系统变压器,因为它使我们能够利用不同系统电压水平在最经济的价值。一代的电力水平同步机通常以较低的电压,这是最理想的economically.Stepping这产生电压高压、超高压甚至是通过高压电源变压器适应电力传动要求减少损失,提高传输容量的lines.This传输电压水平就下来了许多阶段,分配和使用目的。A transformer is a static device for transferring electric energy from one circuit to another electromagnetically,that is,by induction instead
5、of by conductionIts usual function is to transfer energy between circuits of different voltageA transformer has a magnetic core on which there are two or more windingsThese windings are insulated from each other and from groundIn autotransformers,however,the windings are connected togetherThe assemb
6、ly of core and coils is normally insulated and cooled by immersion in mineral oil or other suitable liquid within an enclosing tankConnection to the windings is by means of insulating bushings,usually through the cover.变压器是一个静态的装置电能量转移到另一个排列从一个电路,通过诱导而不是conduction.Its通常以换乘功能电路voltage.A间能量不同变压器磁芯上有一个
7、有两个或两个以上绕组windings.These彼此隔离和ground.In autotransformers,然而,绕组连接组装的核心和线圈手工相结合,通常是由沉浸在保温和冷却液矿物油或其他适合在一个附上的tank.Connection绕组通过绝缘衬套,通常是通过封面。变压器是核心的将电能从一个电路转移到另一个 electromagnetically,that is,by 感应而不是核心的,由 conductionIts 常用函数的静态装置是核心的不同的 voltageA 变压器电路之间传输能量已磁芯的有两个或更多的 windingsThese 绕组彼此隔离从 groundIn autotr
8、ansformers,however,the 绕组连接的 togetherThe 大会和是核心的线圈通常是核心的绝缘和冷浸于矿物油中或其他合适的液体内封闭 tankConnection 在绕组绝缘盖通过 bushings,usually 的手段。The “ratio of transformation” is determined by the relative number of turns in each of he windingsThis is known as the “turn ratio” and it is the ratio of the no-load voltagesWh
9、en the unit is carrying load, the ratio of the actual voltages is slightly different because of the drop caused by the flow of 1oad current through the impedance of the transformer windingsAt rated load, this drop is known as the voltage regulation. The amount of voltage drop varies with the power f
10、actor of the output even when the kilovolt-amperes remain constantPractically all power transformers and many distribution transformers have taps in one or more windings for changing the turn ratioChanging the ratio is desirable for two reasons to compensate for varying voltage drop in the system an
11、d to assure that the transformer operates as nearly as possible at the correct core densityFor the latter purpose, the taps should be in the winding subject to the voltage variation. De-energized tap changers are used when it is expected that the ratio will need to be changed only infrequently, beca
12、use of load growth or some seasonal changeThe desired tap is selected by means of a ratio adjuster(no load taps)Load tap changer(LTC)is used when changes in ratio may be frequent or when it is undesirable to de-energize the transformer to change a tapIt seldom makes much difference to the user which
13、 winding or windings are tapped;therefore,the choice is usually made by the designer on the basis of cost and good design. Both winding current and voltage must be considered when applying LTC equipmentHigh voltage and high current applications require special considerations to arrive at an optimum
14、location for the LTC equipmentStep down units usually have LTC in the low-voltage winding and de-energized taps in the high voltage winding转型的比率是由他每圈相对数决定的 windingsThis 称为转率,这是空载 voltagesWhen 股的比例承载负荷,因为下降 1oad 通过的阻抗变压器 windingsAt 额定负载电流的流动引起的实际电压的比例略有不同这滴被称为电压调节。即使当千伏安培保持所有电源变压器和许多配电变压器有水龙头的一个或多个绕组
15、更改比率是可取的原因有两个补偿系统中变电压降,并向保证变压器操作正确核心 densityFor,后者的目的在尽可能接近的转 ratioChanging constantPractically 的电压降量随输出的功率因素水龙头应在电压变清盘。切断调压分接开关时预期比例将需要更改只有很少,因为负荷增长的使用或一些季节性的 changeThe 需要选择了水龙头比调节器 (无负荷水龙头) 的方式时比率的更改可能会频繁, 而使用 Load 分接开关 (LTC) 时,是不可取 de-energize 更改很少 tapIt 变压器多大差别,用户或其中缠绕或绕组用tapped;therefore,the 选择
16、通常是由设计器成本和好的设计的基础上作出的。绕组电流和电压必须考虑当应用 LTC equipmentHigh 电压和高当前的应用程序需要特殊的注意事项,到达最佳位置为单位下来 LTC equipmentStep 通常会 LTC 中低压绕组和断电丝锥在高电压 winding“比转变”是由相关的圈数他windings.This在每个被称为“转比率”以及它是空的比例voltages.When单位带负荷、粮经比实际电压下降的略有不同,因为造成1 oad流动的电流通过阻抗变压器的额定载荷的windings.At,这滴被称为“电压调节”。电压降的数量随输出的功率因数即使kilovolt-amperes保持
17、不变。几乎所有开关电源变压器、配电变压器有许多水龙头在一个或多个线圈来改变这一比例将ratio.Changing是可取的,有两个原因来补偿系统中不同电压降,以确保变压器运行正像可能正确的核心density.For后者目的、水龙头应该在绕组的电压变化主题。不带电更换时用自来水预计比例将需要改变,只是偶尔,因为负荷增长或一些季节性选择所需的龙头;通过比例调节器(无负荷水龙头).Load分流器(等),是用来改变时可以在比频繁或心甘情愿地德活力变压器以改变一个tap.It很少会造成大的差别用户绕组卷绕或轻,所以,选择是通常由设计师基础上的成本和好的设计。两个绕组电流和电压时必须考虑应用等equipme
18、nt.High电压和大电流应用需要特别考虑到一个最佳位置,为等equipment.Step单位通常有疗效下在低压线圈绕组和不带电水龙头在高压绕组。When energy is to be transferred between two circuits of nearly the same voltageThe use of autotransformers affords cost savings over two-winding unitsThe nearer the voltages are to each other, the smaller will be the autotrans
19、former per kilovolt-ampere of output,and the greater the savingsThe simplicity of phasing out systems has increased its useMost autotransformers are Y-connected,and it has been a standard American practice to add a low capacity, delta windingThis is frequently referred to as a “delta tertiary“Its pr
20、imary purpose has been to provide an internal path for the third harmonic currents (required for excitation),thus reducing those currents on the power systemIt also helps to stabilize the neutral and to ground the system betterIn recent years,the use of shielded telephone cable has reduced the requi
21、rements for the delta tertiary. Because an autotransformer does not afford electrical separation between the two circuits, disturbances originating on one circuit can be communicated to the otherThis difficulty is minimized by solidly grounding the neutral of the autotransformer. Solidly grounding t
22、he neutral,however, causes(among other things)current of short-circuit magnitude to flow through the delta-connected tertiary winding during ground faults on either system. Autotransformers are not inherently self-protecting and, therefore,all windings must be examined for mechanical strength as app
23、lied to the system where they will be used . Tertiaries are normally 35of the physical size of the largest winding of the autotransformer, unless otherwise specified by the user.当能量将会转移到在两个电路voltage.The几乎一模一样的使用提供了autotransformers节约成本two-winding units.The离电压是对方,较小的将是每kilovolt-ampere autotransformer输
24、出,越简单的savings.The淘汰系统是提高autotransformers四use.Most,这是个标准的美国做法添加一个低容量、三角洲winding.This经常被称为一个“增量高等教育“牵引,主要目的是提供一个内部路径为第三谐波电流(要求励磁),从而减少那些电流电源系统,也有助于稳定中性及地面系统better.In近年来,使用屏蔽电话电缆具有降低了要求高等职业学校教育。伊洛瓦底三角洲因为一个autotransformer不负担两个电路电气脱节、干扰来源于一个电路能沟通的困难是减少工序的扎实的autotransformer接地中立。坚定接地中性的,然而,使(还有其他的议题)短路电流的大
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Transformer 变压器 外文 文献 翻译
限制150内