Teaching English as a Second Language To Non-English Majors from Semantic Perspective.doc
《Teaching English as a Second Language To Non-English Majors from Semantic Perspective.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Teaching English as a Second Language To Non-English Majors from Semantic Perspective.doc(23页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Teaching English as a Second Language To Non-English Majors from Semantic Perspective摘要 大家都知道中国人学习英语特别难,有的人花十几年的时间来学习它,结果是时间没少用,精力没少费,效果却不尽如人意。问题主要是学校单方面地强调机械模仿,死记硬背,而忽视了语言理论在语言习得方面的指导应用。本文通过对中国学生在英语学习中常犯错误的分析分类,用语言学的分支学科语义学来指导教学活动,使课堂教学上升到新的理论高度,从而改进大学英语教学,使大学生少花时间和精力,更好地掌握英语这一武器,投入更多的精力学习其它科学知识。 本
2、文将语义学在英语教学中的应用归纳为以下几点: 1、语义学与词汇教学,运用语义学的上下意关系、同义词关系、反义词关系、语义场理论来指导词汇教学。 2、语义学的并置理论与英语教学,并置分为不合语法规则和不合语义规则两种,并置语义与搭配的关系、搭配的根本问题、语言中的非常规搭配、搭配理论与语言教学在本部分也有详细论述。关键词:语义学英语教学并置理论词汇教学Abstract It is well known that it is very difficult for Chinese to learn English. Somepeople spend years learning it, but th
3、e result is disappointing. Mainly becausemechanical emulation and learning by heart are emphasized while the application ofsyntactic in the acquisition of a language is ignored. This article guides the teachingactivities in classroom with this theory by analyzing and classifying mistakes ofChinese c
4、ollege students to improve teaching and learning, leaving them more timeto develop their own interests. This article classifies the applications of syntactictheory in language acquisition as follows: 1 .Syntactic and vocabulary learning involve superordinate, hyponym, synonym antonym and semantic fi
5、eld. 2. Relationship of English teaching and collocation of the semantic theory deals with regular and irregular collocation.Key Words: teaching English teaching vocabulary 语义学是研究语言的意义的学科,它主要研究语义的各种性质、类型、语义关系、语义的结构和功能,以及语义的形成和演变等。语义学是一门既古老又年轻的学科。几千年前,人们就开始了对语义的研究,但是,语义学作为一门系统独立的学科,只有几十年的历史。“语义场理论”和“
6、语义成分分析法”这两种词汇意义结构化的理论和方法,更新了传统的研究模式,大大促进了语义研究的深入发掘。 为指导全国高等学校非英语专业大学英语教学,国家教委特制订了一个大纲,1999年修订本对学生的要求大致为具有较强的阅读能力和一定的听、说、写、译能力,能用英语交流信息。领会式掌握4200单词(其中复用式掌握的单词为2500),阅读速度达到每分钟70词。能听懂英语讲课,并能听懂题材熟悉、句子结构比较简单、基本上没有生词、语速为每分钟130150词的简短会话、谈话、报道和讲座,掌握其中心大意,能借助词典将内容熟悉的汉语文字材料译成英语,译文达意,无重大语言错误,译速为每小时250汉字。 从19%年
7、1月开始,大学英语四、六级考试的主管部门将部分题型进行了改革。改革后的题型对学生的听、读、写、译四项基本技能提出了更高的要求。从2002年起,重点更是放在灵活运用上面,四、六级考试增加了对主观题的测试。因此,对教师而言,我们应该把教学重点放在进一步加强基本功训练和提高学生的英语应用能力上。 目前,已有不少人将语义学这一概念引入到教学中来,在这方面也做了不少的尝试与研究。但就可操作性而言,还需进一步完善。本文重点在于与教材、四级考试、课堂教学结合紧密,理论方面深入浅出,因而易懂、易学、易操作。2、学习中存在的问题 当大学生进校时他们己经掌握了英语的基本语法结构和大概1,000-2,000个单词,
8、在大学英语学习这个阶段,他们需要的是更多的单词以便运用到己知的语法结构中去。通常学生被告知尽可能大量阅读,希望通过阅读,接触大量单词便可以达到快速扩展词汇的目的。在传统的英语教学中,由于教学的单一性,中国学生学习英语中常犯的错误类型主要有以下几种:2. 1词汇方面的错误2.1.1词性混用错用 同一汉语意思的动词、名词和形容词混用。汉语的动词、名词和形容词互相转化词性时,词本身不发生变化,而是由词在句子中的位置来确定它的词性,或借助“的”、“地,、“得,。例: 例1学生抱怨作业太多。(抱怨动词) 例2我不想再听你的抱怨。(抱怨名词) 例3他是一位成功的商人。(成功形容词) 例4他的成功是由于他的
9、勤奋。(成功名词) 而英语则有词性的变化,有时动、名词同形,有时有词形上的变化。例: 例1误The students complaint that there are too much homework二学生们抱怨作业太多。 正The students complain that there is too much homework二 例2误If you work hard, you will be sure to success.如果你工作努力,你就 一定会成功。 正If you work hard, you will be sure to succeed. 例1句子误将名词complain
10、t用做动词做谓语,这在英语中是不允许的。 例2句子误将名词用在be sure to后面,这在英语中也是不允许的,应该在be sure to后面用动词原形,既succeed.2. 1.2混淆英语词与近义汉语词 学生所接触的词汇主要来自精读和泛读,他们所掌握的词汇有口语、一般用语、正式用语,也有理语、方言;有美国英语,也有英国英语。他们对同义词或近义词的细微区别不太了解,英语词与近义汉字区别不清。例如: 误1 Invite a doctor at once!快请医生来! 误2 The old mans body. is very healthy.老人的身体很健康。 误3 He received t
11、he second place in the contest.他在比赛中得了第二名。 误4 He bought the TV set at a very cheap price.他以低价买了这台电视。 误5 Black and red are colors that dont fit me well.黑红两色都不适合我。 这些句子的结构非常符合英语语法规则,但有些用词却不符合英语语言的表达。误1句子中的invite是“邀请”,如: Invite sb. for a visit.请某人来玩。Invite a doctor是邀请个医生来玩,而没有请医生来看病之意。误2句子中的body是“躯体”,与
12、healthy语义不符合。误3句子中的receive是“收到”,与信件、欢迎等搭配,英语中receive the second plac。根本不可能出现在一起。误4句子中的cheap price也是不可能同时出现的。可以说:The price is low or sth.is cheap。误5句子中的fit是大小是否合适,显然不能与颜色搭配使用。上面5句话应该改为: 正1 Send for a doctor at once!快请医生来! 正2 The old man is very healthy/is in good health.老人的身体很健康。 正3 He won the second
13、 place in the contest.他在比赛中得了第二名。 正4 He bought the TV set at a very low price.他以低价买了这台电视。 正5 Black and red are colors that arent suitable for me.黑红两色都不适合我。 混淆还可以表现在词义的范围、语气、修辞或语体等几个方面。2. 1. 3搭配不当 在漫长的实践过程中,人们对一些事物形成了固定的短语、固定的词语搭配来表达,这些固定的短语和词语搭配是不能随意改变的。但是我们的学生有时不注意这方面的学习,而是按照汉语的词义自己编造表达语。例如: 误1 I v
14、ery like to see evening newspapers.我很喜欢看晚报。 误2 The teacher often tells us to look up the dictionary.老师经常告诉我们要查字典。 误3 When may I touch with Mr. Wang?什么时候我可以与王先生联系? 误4 Invite a doctor at once!快请医生来i 误5 The old mans body is very healthy.老人的身体很健康。 这几个句子是典型的“汉化”句子:既用了汉语的词序,又用了汉语的习惯搭配。却不符合英语的习惯表达和搭配。误1句子中
15、的see是“看到”或“看见”,而“看报”需要用read,而very一词不能修饰动词,只能修饰形容词。误2句子中的是要带宾语的,如:Look it up in the dictionary.(在字典中找出这个字)。而经常查字典要用consult来表示。误3中的touch是“接触”、“触摸”之意,与某某接触或联系应用contact或短语get in touch with来表示。误4句子中的invite是“邀请”,如:Invite sb. for a visit.请某人来玩。Invite a doctor是邀请个医生来玩,而没有请医生来看病之意。误5句子中的body是“躯体”,与healthy语义不
16、符合。他们应该改为: 正1 I like to read evening newspapers very much.我很喜欢看晚报。 正2 The teacher often tells us to consult the dictionary.老师经常告诉我们要查字典。 正3 When may I contact Mr. Wang?什么时候我可以与王先生联系? 正4 Send for a doctor at once!快请医生来! 正5 The old man is very healthy/is in good health.老人的身体很健康。 这种搭配还可以是词与词之间的,如:heavy
17、 rain(大雨)、a thick fog(大雾)、heavy traffic(交通拥挤)等。学生在学习中往往只注意词义的记忆,而忽略这种习惯或固定搭配。2. 1.4词汇贫乏 学生往往频繁地重复使用己掌握的一般性词语,结果语言干瘪乏味,不能充分表达所要交流的各种思想感情。如:要表达,j良好”这个概念,学生会很频繁地使用good, very good,而不善于使用其他近义词,如:excellent, superb,fantastic, marvelous, nice等。用汉语作文,他们就会思如泉涌,下笔千言,但是一到用英语作文就好像被缚住了手脚,不知如何下手。 比如99年1月的作文,题目是”Do
18、nt Hesitate to Say No ,大部分学生能够领会题意并能按给出的汉语提纲作文,但有的学生连Hesitat。是什么意思都不知道,更不用说在此基础上再作发挥了。另外有的学生虽然对题目及要求非常清楚,但是因为自己所掌握的词汇所限,无法用一些合适的词来表达自己的思想,于是只有绕着题目翻来覆去乱说一气,再加上这次出的作文提纲就象一道绕口令: 1)别人请求帮助时,在什么情况下我们会说“不”; 2)为什么有些人在该说“不”的时候不说“不”; 3)该说“不”时不说“不”的坏处。 所以在说过一个又一个的”No”再加几个”Yes”之后,老师也给搞得云里雾里,头脑发胀。还有的一写到纸上就是错字别字满
19、篇,有些词汇的用法也走了样。其中最典型的就是for example写成example for,for instance写成for ainstance, illegal写成unlegle,而such as, in spite of等许多短语则是乱用一气。词汇的有限导致许多学生有口难言,欲说不能。 而英语文章里却大量使用同义词或近义词,如新编大学英语第三册第六课是关于成功关键的,作者在表达“成功者”这一概念时,使用了topperformers, outstanding musicians, athletes or scholars, brilliant mathematicians,extraor
20、dinary performers, distinguished pianists, extraordinary achievers, talentedindividuals, top achievers等不同词汇和短语,使文章表达方式很丰富,不因为老在重复这一概念而显得单调乏味。我们的学生通常做不到这一点。2.1.5缺乏对基本词汇多义词的了解 对基本词汇缺乏全面深入的了解,只知其一,不知其二,没有掌握它们的多词义性。实际上,越是常用的词释义越多,而词与词的组合搭配还会衍生出新的词义。学生要了解单词的多义性和搭配关系,还应培养在特定的语言环境中,能迅速、准确地判断己认识的词语的确定意义,提高英
21、语阅读理解能力。如:The subjects said they began living for swimming, or tennis or the piano.句子中的au冰ct通常是“主题”、“科目”,但此字在本句中是用的它的另一个词义“受试对象”,根据上下文,在这儿指的是采访对象,因此,本句译为“被采访的人士说他们开始为游泳、网球或钢琴而活着”。2.2语法错误 语法错误的类型有:名词单复数变化错误;时态不一致;谓语或句型出错,句子不完整;介词、冠词遗漏等。2.2. 1时态、人称和数用错 汉语动词无时态、人称和数的变化,而对英语动词来说,这些都至关重要。例: 误1 They said
22、they can complete the work in three months.他们说三个月 内可以完成工作。 误2 My father is a worker and my mother is teachers.我父亲是工人,母亲是教师。 误1句中said是过去时,根据句子时态一致的原则,can也应该用过去时,应为。ould o 误2句中mothe:是单数,因此表语也应为单数,应改为a teacher。上面两个句子应分别为:正1 They said they could complete the work in three months.正2 My father is a worker
23、 and my mother is a teacher.2. 2. 2 be动词遗漏 汉语中没有动词的句子是允许的,英语中每个完整的句子都必须有动词来承担谓语,如:“我累了”。这个汉语句子没有动词作谓语,而用形容词,但英语形容词不能作谓语,一定要写成Im tired.中国学生很容易犯遗漏be动词这样的错误。再如: 误He will sure to come and help me.他肯定会来帮你。 此句遗漏了系动词be。应改为: 正He will be sure to come and help me.2. 2. 3句子不完整 有的学生因为对句子结构认识模糊,所以出现只写半句的现象。如: 误B
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Teaching English as Second Language To Non-English Majors from Semantic Perspective Non
链接地址:https://www.taowenge.com/p-29945580.html
限制150内