The Use of Be + Past Participle Construction in English Writing of Chinese College Students(硕士论文).doc
《The Use of Be + Past Participle Construction in English Writing of Chinese College Students(硕士论文).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《The Use of Be + Past Participle Construction in English Writing of Chinese College Students(硕士论文).doc(68页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、The Use of Be + Past Participle Construction in English Writing of Chinese College Students-A Corpus-based Study摘 要Be + Past Participle结构常常被定义为被动语态,这引起了一些歧义。Sylviane Granger在1983年提出,passive几乎成为一个空洞的术语。她指出,passive要么是语义上的术语,要么是指形态上的定义。若是语义上的术语,那么它就指所有的主语是动作的承受者或动词产生结果的受害者,如在下例中,他发现自己遭受了威胁(He found him
2、self threatened), 他把头发剪了(He had his hair cut)。Granger说,如果采用语义上定义的话,那就几乎对这种结构没有任何限制了。这也就无法解释He suffered a heavy headache 和He got the sick为什么不能被称为被动句。若是在形态上的定义的话,它要么指所有的be(get, feel, become)等+过去分词结构,或者仅仅指这种结构中的一部分。为了正确划分被动语态结构,语言学家尝试运用了一系列的标准。这些标准要么是太模糊,要么是太笼统,容易遭到批评。更不用说这些语言学家们在被动句的定义上,存在着巨大的差异。自然而然,
3、那些冠以被动语态研究的书籍及文章大量出现,这些研究处理不同的结构或是从不同的角度去研究。在这种情况下,Sylviane Granger提出,采用Be + Past Participle结构而非passive来囊括被动语态句型。因此,她把Be + Past Participle结构按照句子结构,词汇标准和语义标准分成了七个种类,其中一类被叫做passive。按她所说,Be + Past Participle Construction的意义比passive更广阔。在本文中,passive保持它的传统意义。 本文采用了Sylviane Grange对Be + Past Participle结构的定义
4、以及划分,对中国学习者语料库CLEC与本族语语料库LOCNESS中这一结构的使用情况上进行了统计分析,了解中国英语学习者与本族语使用者对Be + Past Participle这一结构使用的分布情况以及他们的使用特点,在此基础上,对中国大学生英语学习者在这一结构的误用进行分类,并对学习者产生错误的原因进行分析及总结。为了尽可能地避免方法上的缺失,我们采用了手工定性分类和计算机定量统计相结合的研究方法,排除貌似Be + Past Participle结构的句子,力求最大程度保证统计的客观和全面。本研究分三步进行:1)语料收集和处理,2)语料对比与分析,3)差异解释和启示。在对所统计数据进行分析,
5、采用语料库中常用的软件,对比对数似然率log-likelihood ratio,并进行显著性检验。本作者试图从动词种类和时态的角度,着重对比中国学生和本族语使用者在使用Be + Past Participle结构上的差异,并得出了以下结论:(1),在使用Be + Past Participle结构的数量上,中国英语学习者总体少于本族语使用者。每一百个句子中,这一结构出现的次数是12.69,而本族语使用者是24.69。 (2),中国大学生英语学习者水平越高,在使用Be + Past Participle结构时,准确率也就越高,也越能接近本族语使用者的水平; 非英语专业大学英语四级水平的学生使用较
6、多的Be + Past Participle结构,使用数量上高于非英语专业六级的学生,仅次于英语专业学生,但其使用错误率最高。中国学生在被动语态使用上的错误主要体现在助动词的遗漏和被动语态使用不足两方面。(3),中国大学生英语学习者使用较多passive,其总数占到Be + Past Participle结构的77%。他们除了在verbal pseudo-passive,mixed Be+ Ved combinations和usually passive category的使用上少于本族语使用者, 在Be + Past Participle的其它四种形式passive, adjectival
7、pseudo-passive, peripheral combination和statal combination的使用上无显著差异;相比于本族语使用者,中国大学生英语学习者使用较多的有施动被动语态(agentful passive)。(4), 不同英语水平的学生在使用Be + Past Participle结构时,呈现不同的特点。但总的趋势是,在词语选择上,中国大学生英语学习者使用较多的高频动词如use, make, do等,使用词语类型较为单调;在时态的选择上,中国英语学习者倾向于选择一般现在时。 总之,本文是对中国大学英语学习者在使用Be + Past Participle结构的一次探索
8、性研究,希望本文的研究能对教师在Be + Past Participle结构的教学以及学生对这一结构的学习有所帮助。关键词: BE+过去分词结构;语料库;英语写作AbstractThe reason why this thesis does not bear the title The Use of Passive in English Writing of Chinese College Students is that “passive” has caused some confusion. “Passive” has become a near vacuous term (Granger
9、, 1983). According to Sylviane Granger, it, basically, is either defined semantically or formally. If it is used as a semantic notion, it refers to all structures in which the subject functions as “undergoer” or “sufferer”, i.e. cases such as He found himself threaten, He had his hair cut, etc. If o
10、ne adopts this semantic definition, it seems that there are almost no limit to the kind of structure one can incorporate (Granger). There are no priori reasons why one should exclude cases such as He suffered a heavy headache or He got the sick. When “passive” is defined formally, it either refers t
11、o all be (or get, feel, become) + past particle constructions or only to a subset of these. Linguists differ greatly in the exact composition of the subset of structures to which they will assign the label “passive”. As a consequence, different books or articles entitled the Passive may turn out to
12、deal with totally different structures or study it from different perspectives. Under such circumstances, Sylviane Granger proposed to use Be + Past Participle Construction instead of passive. She, therefore, has broken down this structure into seven categories on the basis of structural, lexical, a
13、nd semantic criteria, only one of which is called passive. According to her, Be + Past Participle Construction has more general meaning than that of passive. On the basis of a comprehensive review of the current theoretical background, this work presents a contrastive study on the differences betwee
14、n native speakers and non-native speakers concerning the Be + Past Participle Construction. A systematic contrastive analysis is conducted on real-life linguistic data collected from Chinese Learners English Corpus (CLEC) and Louvain Corpus of Native English Essays (LOCNESS). Considering that superf
15、icial well-formedness itself is not a guarantee of freedom from errors, manual qualitative classification has been utilized in addition to computer-based quantitative statistics to ensure the adequacy of our work which would otherwise have been inadequate. Discussion is presented in three steps: 1)
16、date collection and classification, 2) contrast and analysis of the data, 3) find and explain the differences and similarities in the data. The author attempts to conduct a contrastive analysis between Chinese college learners English writing and native speakers in acquiring the Be + Past Participle
17、 Construction from the perspectives of verb types and grammar. It tries to detect the similarities and differences between Chinese college students and native college students. Some conclusions have been drawn as follows:1) Chinese college English learners much under use this construction in compari
18、son with native speakers. We also found that the percentage of Chinese college English learners in using this form is 12.69 in per one hundred sentences while that of native speakers is 24.69. In order to see the difference clearly, we brought the raw frequencies of Be + Ved in the two corpora to oc
19、currences per 100,000 words; we found that there are about 625 instances of Be + Ved in CLEC but 1,228 instances in LOCNESS. 2) Chinese learners with different English levels are greatly different in terms of the use of Be + Ved construction. Students that use Be + Ved construction most are English
20、major seniors, who are followed by college English major seniors. It is out of our expectation that Be + Ved forms which occur in College English Band 6 are less often than that in College English Band 4. Chinese English learners misemploy too much word forms of passives and the inadequate use of pa
21、ssives.3) In terms of the use of the seven types of Be + Past Participle Construction, Chinese college English learners show no significant difference in the use of verbal pseudo-passive, mixed Be+ Ved combinations and usually passive category. And Chinese English learners tend to produce more agent
22、ful passives compared to native speakers.4) Learners with different English proficiency display different features in the use of Be + Past Participle Construction. As a whole, learners with high English proficiency master this form better than those with low English proficiency. In the choice of pas
23、sive verbs, they also tend to choose some frequently used verbs resulting from the small vocabulary size. Such verbs as consider, do, find, give, made, or use are almost always employed by Chinese college English learners in passive constructions, and predominantly in the present tense.The research
24、is just a tentative study on the use of Be + Past Participle Construction by Chinese college English learners. It describes and explains Chinese students respective linguistic behavior, so as to offer some useful suggestions for references in foreign language instructions. And it is hoped that the f
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- The Use of Be Past Participle Construction in English Writing Chinese College Students硕士论文 Students
链接地址:https://www.taowenge.com/p-29945581.html
限制150内