医学论文英文摘要的翻译原则与实例分析.doc
《医学论文英文摘要的翻译原则与实例分析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《医学论文英文摘要的翻译原则与实例分析.doc(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、 医学论文英文摘要的翻译原则与实例分析 摘要:医学论文摘要作为科技论文的一个分支,要求语言准确、简洁、客观.。本文通过对医学论文摘要汉英翻译实例的分析,提出医学论文摘要的翻译应遵循“忠实、客观、简洁”的原则。关键词:医学论文;英文摘要;翻译原则 The Principles and Example Analysis of Chinese-English Translation Applied to the Abstracts of Medical Papers WANG Li-qun,YAN Xiu-jing,GaoLei. (Department of Foreign Language ,M
2、udanjiang Medical College,Mudanjiang 157011,China)Abstract: The abstract of a medical paper is a branch of science and technology thesis, which requires its language accurate, concise, objective. This thesis,by analyzing some examples of medical paper abstracts,suggests that medical science abstract
3、 of a thesis translation should follow the faithful , objective , concise principle. Key words: medical paper;English abstract;translation principles1引言 随着医学技术的高速发展以及国际间学术交流的不断扩大,对医学论文英文摘要的撰写标准、质量及格式要求变得越来越严格。医学论文英文摘要是进行文摘和文件检索以及国际信息交流的重要手段,其质量的好坏直接影响到作者科研成果的传播与交流(段平,2002)。由于大多数检索系统(尤其是目前国际上各主要检索机构)
4、只收录论文的摘要部分或其数据库中只有摘要部分免费提供,而有些读者只阅读摘要而不读全文或常根据摘要来判断是否需要阅读全文,因此摘要的清楚表达十分重要。好的英文摘要对于增加期刊和论文被检索和引用的机会、吸引读者、扩大影响起着不可忽视的作用(阮爱萍,2008)。 对于大多数中文作者来说,直接用英文来思考和写作尚有一定难度。因此将摘要的中文稿译成英文是比较常用且可行的办法。但是,中英文各有其自身特点,中译英时往往会造成表达不准确、不客观、逻辑不清、所占篇幅较长、语句不够精炼等问题。本文将针对上述问题,并结合医学论文摘要的特点,谈一谈医学论文摘要的汉英翻译原则。2医学论文摘要的分类 英文摘要是位于正文之
5、前的一段概括性的文字。他高度地概括了正文中叙述的内容,突出正文的特点,是正文实质性内容的浓缩(于建平,1999)。医学论文摘要按文摘性质通常分为两类:指示性 (Indicated Abstracts)(又叫通报性)摘要和信息性(Information Abstracts)(又叫资料性)摘要。指示性摘要 只包括文章或报告的主题,具体细节少,仅指出文献的综合内容,适用于综述性文献、图书介绍及编辑加工过的专著等。因此,这类摘要很短,常常只有两个或几个句子。信息性摘要包括更多具体的内容,如目的、方法、材料、结果和结论。一般情况下信息性摘要占有绝大部分比例(李传英,2001;丁茂平2008)。根据格式,
6、信息性摘要可分为两种:非结构式(Non-structured Abstract)和结构式摘(Structured Abstract)。非结构式摘要的特点是尽管目的、方法、结果和结论可能在段落中出现,但并不明确标示出。结构式摘要通常采用四层次结构,包括目的(ObjectivePurposeAim)、方(Methods)、结果(Results)和结论(Conclusions)四个部分。 目前,目前国内外医学期刊多采用结构式摘要,它具有内容完整、重点突出、信息量大、观点明确、层次清楚、条理分明等优点。本文仅对结构式摘要作一简要介绍。3英文摘要的汉英翻译原则 医学论文摘要作为科技论文的一个分支有其文体
7、上的特点:即学术性、科学性、客观性强;语言要求准确、客观(朱浩彤,2006)。同时由于英文摘要不宜超过300个单词,这就要求英文摘要更应该注意简洁明了,力争用最短的篇幅提供最主要的信息。因此,在翻译医学论文摘要的语言表达上应该遵循下列原则。31 忠实原则:所谓忠实原则主要是指摘要应准确地反映论文的内容,不得夸大或缩小。有的作者由于英文表达水平的限制,对某些词句不能准确地用英文表达,就采取了省略不译的偷懒态度,随意删去中文摘要的重点内容,使得英文摘要不能充分反映中文摘要的内容;有的作者随意增补中文摘要中没有提及的内容 造成文摘中心转移、甚至偏离主题、逻辑关系混乱不清(王雪萍,2005)。这些做法
8、无疑会影响作者的医学信息的传播。所以,英文摘要汉英翻译最基本的一条原则就是忠实, 即将论文所表述的事物、概念、观点、理论、方法、结论正确无误地翻译过来,表达清楚。以某摘要中的结果部分为例:结果:不合理用药处方占审核处方的2.1%,主要体现在给药频率不合理、重复给药、无指征给药、溶媒选用不合理以及药物配伍不合理。 与其对应的英文摘要原文如下:【Results】: The irrational drug prescriptions accounted for 2.1% of all the prescriptions, which were mainly reflected in the unre
9、asonable administration frequency, repeated administration, administration without indications and unreasonabledrug combination, etc.原中文摘要中的“审核处方”被译为“all the prescriptions”意义表达不够准确,实际上扩大了“审核处方”的范围。摘要中的一个重要指标“溶媒选用”没有翻译出来,而仅用etc.来代替,犯了随意删减重点内容的错误, 违反了忠实原则。该句应译为: 【Results】: The irrational drug prescrip
10、tions accounted for 2.1% of all the prescriptionschecked, which were mainly reflected in the unreasonable administration frequency, repeatedadministration, administration without indications and unreasonable choice of solvent and drug combination. 32 客观原则:医学英文摘要属于科技论文摘要的范畴,其语言功能是提供信息,属于信息型文本,是标准的文本形
11、式。所使用的语言不应带有地方方言、个人风格和社会阶层烙印,以体现其科学性和客观性;其语言风格应是正式的,理性的和专业的。同时,由于信息功能的核心是客观事实,所以在医学英文摘要中作者的地位通常是隐匿的,即作者处于的地位。这主要表现为被动语态用得较多。被动语态有强调受事者,将它置于话题的主位地位的语用特征,因此使用被动语态不仅比较客观,而且可以使读者的注意力集中在叙述中的事物、现实或过程即客体上,通过淡化行为主体,强化行为对象,更能突出所要论证及说明的主旨。例如:According to manual medicine, The New Edition of Pharmaceutical Scie
12、nce and some related reference documents, a total of 18,000 prescriptions prescribed from January to December,2008 were checked randomly and the statistical analysis of the irrational drug use in out-patient prescription was carried on(方法:根据药品说明书、新编药物学及相关文献资料,抽查2008年112月份处方共18000张,对不合理用药处方进行统计分析。)此译
13、文,语言风格正式,并且突出了客体,使读者的注意力集中在所叙述的事物和过程上,符合信息型文本的客观原则。33 简洁原则:简洁原则是指英文摘要的翻译要做到文字简明、措辞精炼、重点突出。科普论著不同于文学作品。它除了本身要求的严谨性和逻辑性外,它的表达方式、用词都很有特点,它的文字比较朴实、简练,句型比较单纯,文章结构严密、层次清楚。英文摘要应严格、全面地表达中文摘要的内容,不能随意增删,但这并不意味着一个字也不能改动。有些英文摘要是对中文摘要逐字逐句的翻译,表面看似完整,但并未真正达意;而且使英文摘要用词累赘、重复,显得拖沓、冗长(王雪萍,2005)。由于医学论文摘要有着严格的篇幅限制,要想在有限
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 医学论文 英文 摘要 翻译 原则 实例 分析
限制150内