新视野大学英语(第三版)全部翻译答案.docx
《新视野大学英语(第三版)全部翻译答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野大学英语(第三版)全部翻译答案.docx(23页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、大学英语1Unti1孔子是中国历史上著名的思想家、教育家,是儒家学派(Confucianism)的创始人,被尊称为古代的“圣人”(sage)。 Confucius was a great thinker and educator in Chinese history. He was the founder of Confucianism and was respectfully referred to as an ancient sage. 他的言论和生平活动记录在论语(The Analects)一书中。His words and life story were recorded in The
2、 Analects.论语是中国古代文化的经典著作,对后来历代的思想家、文学家、政治家产生了很大影响。An enduring classic of ancient Chinese culture, The Analects has had a great influence on the thinkers, writers, and statesmen that came after Confucius.不研究论语,就不能真正把握中国几千年的传统文化。Without studying this book, one could hardly truly understand the thousan
3、ds-of-years traditional Chinese culture.孔子的很多思想,尤其是其教育思想,对中国社会产生了深远的影响。Much of Confucius thought, especially his thought on education, has had a profound influence on Chinese society.在21世纪的今天,孔子的学说不仅受到中国人的重视,而且也越来越受到整个国际社会的重视。 In the 21st century, Confucian thought not only retains the attention of
4、the Chinese, but it also wins an increasing attention from the international community.Unti2每 年 农 历(Chinese lunar calendar)八 月 十 五 是我 国 的 传 统 节 日 中 秋 节(the Mid-Autumn Festival)。According to the Chinese lunar calendar, August 15 of every year is a traditional Chinese festival the Mid-Autumn Festival.
5、这时是一年秋季的中期,所以被称为中秋。中秋节的一项重要活动是赏月。This day is the middle of autumn, so it is called Mid-Autumn. One of the important Mid-Autumn Festival activities is to enjoy the moon.夜晚,人们赏明月、吃月饼,共庆中秋佳节。On that night, people gather together to celebrate the Mid-Autumn Festival, looking up at the bright moon and ea
6、ting moon cakes.中秋节也是家庭团圆的时刻,远在他乡的游子,会借此寄托自己对故乡和亲人的思念之情。The festival is also a time for family reunion. People living far away from home will express their feelings of missing their hometowns and families at this festival.中秋节的习俗很多,都寄托着人们对美好生活的热爱和向往。There are many customs to celebrate the festival, a
7、ll expressing peoples love and hope for a happy life.自2008年起,中秋节成为中国的法定节假日 Since 2008, the Mid-Autumn Festival has become an official national holiday in China.Unti3中国航天业开创于1956年。Chinas space industry was launched in 1956.几十年来,中国航天事业创造了一个又一个奇迹。Over the past decades, Chinas space industry has created
8、 one miracle after another.1970年,中国成功发射了第一颗人造地球卫星,成为世界上第五个独立自主研制和发射人造地球卫星的国家。In 1970 China launched its first man-made earth satellite, ranking China the fifth country in the world to independently develop and launch man-made earth satellites.1992年,中国开始实施载人航天飞行工程(manned spaceflight program)。In 1992
9、China began to carry out the manned spaceflight program.2003年,中国成功发射了神舟五号载人飞船,使中国成为第三个发射载人飞船的国家。In 2003 China launched Shenzhou-5, a manned spaceship. The successful launch made China the third country to launch manned spaceships.2007年发射了嫦娥一号,即第一颗绕月球飞行(lunar-orbiting)的人造卫星。In 2007 Change-1, the firs
10、t lunar-orbiting man-made satellite was sent to space.2013年,第五艘载人飞船神舟十号发射成功,为中国空间站的建设打下了基础。 In 2013 Shenzhou-10, the fifth manned spaceship, was launched successfully, laying the foundation for building the Chinese Space Station.Unti4郑和是中国历史上最著名的航海家(maritime explorer)。Zhen He was the most famous mar
11、itime explorer in Chinese history.公元1405 年,明朝的统治者为了稳固边防(border defense)和开展海上贸易,派郑和下西洋(the Western Seas)。In 1405 AD, the ruler of the Ming Dynasty sent Zhen He on a voyage to the Western Seas in order to strengthen border defense and develop trade by sea.在此后的28 年里,郑和带领船队七下西洋,前后出海的人员有10 多万人,访问了30 多个国家
12、和地区。In the following 28 years, Zhen He led his fleet, made seven voyages to the Western Seas with over 100,000 crew members in total, and visited more than 30 countries and regions.船队纵横南亚、西亚,一直到非洲大陆。The fleet traveled far into South Asia and West Asia, and made all the way to the continent of Africa
13、.郑和下西洋是世界航海(navigation)史上的壮举,Zheng Hes voyages to the Western Seas were a great feat in the worlds navigation history.它展现了郑和卓越的航海和组织才能,同时展现了明朝的国力和国威(national strength and prestige),加强了明朝和海外各国之间的关系。It showed Zhen Hes outstanding navigation and organization talents; meanwhile, it exhibited the nationa
14、l strength and prestige of the Ming Dynasty, and strengthened the relationships between the Ming Dynasty and the overseas countries.Unti5太极拳(Tai Chi)是一种武术(martial arts)项目,也是一种健身运动,在中国有着悠久的历史。Tai Chi is a kind of martial arts, and a fitness exercise as well. It has a long history in China.太极拳动作缓慢而柔和,
15、适合任何年龄、性别、体型的人练习。With slow and gentle movements, Tai Chi is suitable for people of any age, sex, or body type to practice.太极拳既可防身,又能强身健体,因而深受中国人的喜爱。It can be used to provide self-defense as well as build the body. Therefore, it has become very popular among Chinese people.太极拳在发展的过程中,借鉴并吸收了中国传统哲学、医术、
16、武术的合理内容(element),成为特色鲜明的一项运动。During its development, Tai Chi borrowed and absorbed desirable elements from traditional Chinese philosophy, medicine, and martial arts, and it has developed into a sport with unique features.作为中国特有的一种运动形式,太极拳也越来越受到众多外国朋友的喜爱。As a unique sport in China, Tai Chi is also g
17、aining increasing popularity among many foreign friends.Unti6改革开放以来,中国的教育事业得到了快速发展,取得了引人瞩目的成就。Since its economic reform and opening-up to the world, Chinas education has gone through rapid development and made remarkable achievements.中国政府把教育摆在优先发展的地位,坚持科教兴国(revitalize the country),全面提倡素质教育 (quality-
18、oriented education)。The Chinese government gives top priority to the development of education, persists in revitalizing the country by science and education, and fully advocates quality-oriented education.同时,积极推进教育公平,保障人人有受教育的机会。Meanwhile, it actively promotes equality in education to guarantee ever
19、yone access to education.中国的教育成就反映在两个不同的层面:Chinas achievements in education can be reflected in two different layers:一个是全面普及了九年义务教育(nine-year compulsory education),One is the popularization of the nine-year compulsory education;另一个是实现了高等教育大众化(mass higher education)。the other is the realization of ma
20、ss higher education.教育的发展为中国的经济发展和社会进步作出了重大贡献。The development of education has made significant contributions to Chinas economic development and social progress.近年来,为适应社会、经济发展的需要,In recent years, to satisfy the needs of social and economic development,中国政府不断加快培养各领域的急需人才。 The Chinese government has s
21、ped up the training of qualified personnel urgently needed in various fields.Unti7为人诚信,以和为贵是中华民族的传统美德。和的思想体现在很多方面。Integrity and harmony are traditional Chinese virtues. Harmony is demonstrated in various aspects.在处理人与人的关系上,中国传统思想主张和为贵以及家和万事兴,从而创造一个和谐的社会环境。In regard to interpersonal relations, tradit
22、ional Chinese thoughts hold that Harmony is most precious and A family that lives in harmony will prosper. A harmonious social environment can be created based on these principles.在人与自然的关系上,人类应当学会认识自然,尊重自然,保护自然。As for relations between human beings and nature, people should learn to understand, resp
23、ect and protect nature.人与人、人与社会、人与自然都需要和谐。Harmony is essential to interpersonal relations, relations between human beings and society, as well as between human beings and nature.如今,和谐发展依然是我们的治国之本和管理人才之道。Nowadays, harmonious development is still the way of running the country and managing talented pe
24、rsonnel.随着我国社会经济和文化的发展,和的思想更加深入人心。With the development of Chinas society, economy and culture, the idea of harmony goes even deeper into peoples hearts.中国正在向构建社会主义和谐社会的目标迈进。 China is on its way toward the goal of building a harmonious socialist society.Unti8新中国成立后,中国坚持(persist in)独立自主的和平外交政策,在外交领域取得
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新视野 大学 英语 第三 全部 翻译 答案
限制150内