英语本科毕业论文指导全书 全套19项内容.doc
《英语本科毕业论文指导全书 全套19项内容.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语本科毕业论文指导全书 全套19项内容.doc(63页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、本科毕业论文一共需要19项内容,按照装订的顺序排列如下:一、论文总封面二、诚信承诺(需打入论文题目,学生签名)三、目录四、I、正文(封面)五、II、文献综述(封面)六、III、外文翻译(封面)七、IV、相关材料(封面)1. 浙江工商大学外国语学院本科毕业论文任务书2. 开题报告(封面)3. 浙江工商大学外国语学院毕业论文开题报告评审表4. 浙江工商大学外国语学院毕业论文指导卡5. 浙江工商大学外国语学院毕业论文中期检查表6. 浙江工商大学外国语学院毕业论文评分标准(指导教师、评阅人用)7. 浙江工商大学外国语学院毕业论文指导教师评语及评分8. 浙江工商大学外国语学院毕业论文评阅人评语及评分9.
2、 浙江工商大学外国语学院毕业论文答辩评分标准及成绩10. 毕业论文答辩委员会评语与结论11. 毕业论文答辩记录12. 毕业论文评分汇总表毕业论文 题目(中文): 对中英文商务合同用语的翻译及研究 题目(英文): The Translation and Study of Diction in Chinese &English Merchandise Contract 学 院 _外国语学院_专 业 _英语_班 级 _英语0305_ _学 号 _0307100508_学生姓名 _马一飞_指导教师 _岳凤梅_ 二七年五月诚信承诺我谨在此承诺:本人所写的毕业论文对中英商务合同用语的翻译及研究的主体均由本
3、人独立撰写,没有抄袭行为。凡涉及其他作者的观点和材料,均作了注释,如出现抄袭及侵犯他人知识产权的情况,愿接受校方的处分。 承诺人: 年 月 日目 录毕业论文正文致谢i英文题目与摘要ii中文题目与摘要ii正文目录iii 正文I-1文献综述-1外文翻译-1中文译文-2外文原稿-3相关材料1. 浙江工商大学外国语学院本科毕业论文任务书2. 开题报告(封面)3. 浙江工商大学外国语学院毕业论文开题报告评审表4. 浙江工商大学外国语学院毕业论文指导卡5. 浙江工商大学外国语学院毕业论文中期检查表6. 浙江工商大学外国语学院毕业论文评分标准(指导教师、评阅人用)7. 浙江工商大学外国语学院毕业论文指导教师
4、评语及评分8. 浙江工商大学外国语学院毕业论文评阅人评语及评分9. 浙江工商大学外国语学院毕业论文答辩评分标准及成绩10. 毕业论文答辩委员会评语与结论11. 毕业论文答辩记录12. 毕业论文评分汇总表毕业论文 题目(中文): 对中英文商务合同用语的翻译及研究 题目(英文): The Translation and Study of Diction in Chinese &English Merchandise Contract 学 院 _外国语学院_专 业 _英语_班 级 _英语0305_ _学 号 _0307100508_学生姓名 _马一飞_指导教师 _岳凤梅_ 诺诚信承我谨在此承诺:本人
5、所写的毕业论文对中英商务合同用语的翻译及研究主体均由本人独立撰写,没有抄袭行为。及其他作者的观点和材料,均作了注释,如出现抄袭及侵犯他人知识产权的情况,愿接受校方的处分。 承诺人: 年 月 日AcknowledgementsHere I would like to express my gratitude and appreciation, at the completion of the thesis, to all those who have offered me valuable advice and suggestion.I especially express my sincere
6、 thanks to my Supervisor Yue Fengmei who has patiently guided me through the process of writing this thesis. She has spent a lot of her precious time reading and correcting my paper. Her inspiring commentary and helpful suggestions have been instrumental in improving the quality of the thesis. She h
7、as provided me with a lot of opportunities to show my competence and I have benefited a lot from these precious opportunities.My gratitude should also go to all the professors who have taught me a lot and provided me with lots of valuable books and ideas.The Translation and Study of Diction in Chine
8、se & English Merchandise ContractAbstract:With the economic globalization, global commerce has more and more development. Well then, the contract which is formed within legal procedure to stipulate droit and obligation, becomes more and more important. Contract is the written result of parties arran
9、ging accordant, both of parties should comuse the clauses strictly. However, it is common that dissensions break out between the parties due to the branching in catching on the documents. Whats more, the vague diction of documents is easily imposed by badman to weasel out, and do commercial chicane
10、indeed. In fact, these cases are common occurance, and have a negative effect on external trade. Though, the exact translation has a special signification to commercial contract. Key words: technical terms; formal term; juxtaposition of synonym; translation skills对中英商务合同用语的翻译及研究摘要:交际目的是构成话语范围的主要因素,不
11、同的交际目的要求使用不同的文体,不同的文体具有不同的特征。商务英语与文学英语不同, 是一种实用性很强的功能语体, 商务合同英语在其长期的使用过程中,形成了鲜明的文体特征。它具有准确、简洁、清晰、严谨、规范等独特的文体特征。因此, 如何准确、顺达地进行商务合同英汉互译, 使源语的思想内容、语体风格等在目的语中再现, 是一个值得研究和探讨的课题。关键词:专业术语;正式用语;词语并列;翻译技巧;翻译规则CONTENTS1. Introduction 12. Merchadise Contract and its Characteristics in Terminology.2 2.1 The use
12、 of “shall,may,must,may not”2 2.2 The formal term.3 2.3 The technical term.32.4 Juxtaposition of synonym.33. Merchandise Contract and its Style in Syntax.4 3.1 The difference between English merchandise contract and ordinary English.4 3.2 The main points of contracts drafting.54. Summary of English
13、Documents Translations.64.1 Standards of documents translation.4.2 Policy of documents translation68Conclusion.11References.12I- 14 毕业论文I、正文题目(中文): 对中英商务合同用语的翻译及研究 题目(英文): The Translation and Study of Diction in Chinese&English Merchant Contract 学 院 外国语学院 专 业 英 语 班 级 英 语 0305 学 号 0307100508 学 生 姓 名
14、马 一 飞 指 导 教 师 岳 凤 梅 二七 年 五 月I. IntroductionWith the economic globalization, global commerce has more and more development. Well then, the contract which is formed within legal procedure to stipulate the droits and obligations, becomes more and more important. Contract is the written result of partie
15、s arranging accordant, both of parties should comuse the clauses strictly. However, it is common that dissensions break out between the parties due to the branching in catching on the documents. Whats more, the vague diction of documents is easily imposed by badman to weasel out, and do commercial c
16、hicane indeed. In fact, this case are common occurance, and have a negative effect on external trade. Though, the exact translation has a special signification to commercial contract.Different purpose of communion requires different article style, different article style has different characteristic
17、. Unlike traditionary English, English merchandise contract is a type of writing with strong functionality. In long terms using, English merchandise contract have formed some vivid characteristics. There are accurate, laconic, legible, religious, and canonical. So, how to translate English to Chines
18、e or Chinese to English accurately revives the ideology and style of original text , is a question worth probing into and studying.Merchandise Contract is endorsed by the each side of combined management upon the droit and obligation in order to set up a combined management corporation. Contracts ar
19、e the basal legal documents of a combined management corporation, and is the rule of the each side of the combined management corporation. Contracts are the legal gist of solving financial dissension, intermediation and lawsuit. Though it must be prudential in endorsing or translating contracts. The
20、re is a Chinese foreign trade company compensates 2 million dollars instead of geting 2 million from its foreign business partner. There is another example, a publishing company makes a misinterpretation that “this power plant makes 5. 9 m egaw at hour per year(original text is 59 m egaw at hour per
21、 year)”,when translating advertisements for a corporation. Such homologous misinterpretations can be found everywhere, for most translators, it must be pay more attention to.Moreover,a contract in good quality pays much attention to the action of words in expression. The comprehension of word is the
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语本科毕业论文指导全书 全套19项内容 英语 本科毕业 论文 指导 全书 全套 19 内容
限制150内