元旦口占用柳亚子怀人韵原文、翻译注释及赏析.docx
《元旦口占用柳亚子怀人韵原文、翻译注释及赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《元旦口占用柳亚子怀人韵原文、翻译注释及赏析.docx(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、文本为Word版本,下载可任意编辑元旦口占用柳亚子怀人韵原文、翻译注释及赏析 元旦口占用柳亚子怀人韵 近现代:董必武 共庆新年笑语哗,红岩士女赠梅花。 举杯互敬屠苏酒,散席分尝胜利茶。 只有精忠能报国,更无乐土可为家。 陪都歌舞迎佳节,遥祝延安景物华。 译文: 共庆新年笑语哗,红岩士女赠梅花。 大家聚集在一起共同庆祝新年的到来,笑语喧哗,十分热闹,红岩村的年青同志送来梅花,更增添了节日气氛。 举杯互敬屠苏酒,散席分尝胜利茶。 大家在一起举杯互相敬酒,表达着新年的祝愿,散席后众人意犹未尽,又一起品尝这胜利茶,谈论当今时事。 只有精忠能报国,更无乐土可为家。 只有精忠才能报答祖国,如今祖国正遭外侮
2、,烽烟遍地,没有地方去寻求一家安乐。 陪都歌舞迎佳节,遥祝延安景物华。 我们在陪都重庆载歌载舞地欢庆新年,但不要忘了延安,让我们遥祝延安解放区繁荣昌盛。 解释: 共庆新年笑语哗(hu),红岩士女赠梅花。 红岩:指八路军驻重庆办事处红岩村。士女:青年男女。 举杯互敬屠(t)苏酒,散席分尝胜利茶。 屠苏酒:酒名。此指宴会上所饮之酒。胜利茶:当时重庆市商店出售纸包茶,名“胜利茶”,表示预祝抗日战争胜利的意思。 只有精忠能报国,更无乐土可为家。 陪都歌舞迎佳节,遥(yo)祝延安景物华。 陪都:指重庆。国民党政府的首都本来在南京,因陷落,临时迁至重庆,故称陪都。景物华:景物有光彩。此为祝颂延安繁荣。 赏
3、析: 这首诗从红岩村八路军办事处的同志围坐一起共度元旦的盛况写起。“笑语哗”可以想见当时的热烈情景。欢声笑语此起彼伏,一浪盖过一浪。这“笑语哗”体现出了革命者的英雄主义和乐观主义精神。“红岩士女赠梅花”则描述出宴会上同志们互赠梅花表达祝福的动人场景。 梅花傲霜斗雪,绽放严冬的超凡绝俗的高贵品格,历来备受文人墨客的青睐。“已是悬崖百丈冰,犹有花枝俏”,就盛赞了梅花的这种高洁品格。再者,梅花还是报春的使者。“为报春信息,不怕雪埋葬”。梅花的含笑宣告了冬天即将过去,春天即将来临。 “举怀互敬屠苏酒,散席分尝胜利茶。”把宴会的气氛推至高潮。宴会上大家举杯欢歌,开怀畅饮,共同表达对美好前途的祝愿。俗话说
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 元旦 占用 柳亚子怀人韵 原文 翻译 注释 赏析
限制150内