2022年颜色词语的翻译 .pdf
《2022年颜色词语的翻译 .pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年颜色词语的翻译 .pdf(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、颜色与人类的生活息息相关,我们我们无时无刻不在与颜色打交道。大千世界的颜色种类无穷无尽,有各自的独特物理属性,在语言中也有鲜明生动的体现。对颜色的认知, 是人类最基本的认知范畴之一。人类对颜色的认知,是有很明显的共同处的。发映在语言上, 就是虽然各种语言表达颜色的词汇数量差别较大,但是表达颜色的基本词汇,如黑、白、红、黄、绿、蓝等,在很多语言中都是相通的,是非常一致的。不过,由于各民族文化风俗,地理位置,历史传统,宗教信仰,民族心理,思维习惯等方面差异,颜色词语有时有表现出各民族独特的“ 个性 ” ,带有显著的文化烙印。这就使得颜色词语的翻译,可以采用不同的方法。下面,先让我们来比较一下英汉两
2、种语言中一些常见颜色词汇的异同。A. red(红色)无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因为日历中, 这些日子常用红色字体。因此,red letter day:指的是 “ 纪念日 ” 或 “ 喜庆的日子 ” 。红色还指“ 负债 ”或“ 亏损 ” ,因为人们总是用红笔登记负数。于是就有了这些词组:red figure :赤字red ink :赤字in the red:亏损red-ink entry:赤字分录red balance:赤字差额除此之外,还有如?red cent:一分钱; red gold:纯金; red tip on stock market:指股票市场的最
3、新情报汉语中常用的带“ 红” 字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。例如:红糖: brown sugar红茶: black tea红榜: honour roll红豆: love pea红运: good luck红利: dividend红事: weddingred wine: 红酒red ruin: 火灾red battle: 血战red sky: 彩霞B. black (黑色)在英语中经常有“ 不好的 ” 、“ 坏的 ” 、“ 邪恶的 ” 这种意味。例如:black money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱)black market:黑市交易或黑市(意为暗中进行政府禁止买卖的
4、商品或外汇的交易,或指进行违法的投机市场) ;由此派生出black market price:黑市价格另外,英语中,和红色墨水是记帐时的意思相反,黑色还可表示盈利。例如:名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 1 页,共 7 页 - - - - - - - - - black figure / in the black:盈利、赚钱、顺差又如black figure nation:国际收支顺差国interest in the black:应收利息C. blue(蓝色)在英语中通
5、常表示不快乐、忧郁的情绪。如:in a blue mood:情绪低沉还常用来表示社会地位高、有权势或出身贵族或王族。如He is a real blue blood.(他是真正的贵族。 )blue-eyed boys:受到管理当局宠爱和特别照顾的职工ablue moon:千载难逢的机会经济词汇中blue 表示许多不同意思。如:blue book:蓝皮书blue-sky market:露天市场blue-collar workers:从事体力劳动的工人blue chip:热门证券blue button:喻指有权进入股票交易的经纪人blue return:蓝色所得税申报表(专供诚实的纳税人申报用)b
6、lue-chip rate:英国的优惠的信贷利率blue laws:蓝法(指禁止在星期日从事商业交易的美国法律)blue-sky law:蓝法(指美国各州为管理股票所制定的股票发行控制法)blue sky bargaining:漫天讨价(指谈判或其它交易中提出根本不切实际的或不合理的要求,使协议无法达成)D. green(绿色)英语中的 green 常用来表示表示“ 嫉妒 ” ,如green-eyed:嫉妒 /眼红green还表示 “ 新鲜 ” 或没有经验、缺乏训练,如:greenmeat:鲜肉agreen hand:新手green在财经领域还有下列意思:greenback:美钞(因为美元背面
7、为绿色)(用于口语)greenpower:“ 金钱的力量 ” 或“ 财团 ”greenstamp:指美国救济补助票,因印成绿色而得名greensheet 指政府预算明细比较表greenpound:绿色英镑(指共同体内部计算农产品价格而规定的高汇率英镑。)E. white (白色)在英语中 white 常使人联想起清白,如:white war:没有硝烟的战争,常指“ 经济竞争 ” 。名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 2 页,共 7 页 - - - - - - - - -
8、有些事物因其颜色为白而得名,如white goods:指的是体积大、单价高的家用电器用具,这类物体常刷成白色,故名。white money:银币white coal:水力white elephant:昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物white sale:大减价the white way:白光大街(指城里灯光灿烂的商业区)F. 其它颜色构成的词汇。如:grey market:半黑市grey area:灰色地区(指失业严重地区)pink slip:解雇职工通知单yellow pages:黄页(指分类电话簿,并非指黄书。)通过以上例子,我们可以看出,颜色词语的翻译,大致有以下四种方
9、法:(一)直译。 基本按照原文的词语形式来翻译。如:White House 白宫red figure :赤字yellow pages:黄页(指分类电话簿,并非指黄书。)(二)改换颜色词。根据译入语(英汉翻译时,就是汉语了)的习惯,用读者熟悉的颜色词来改变原文的颜色词。如:black tea 红茶black and blue 青一块紫一块(而不是青一块黑一块)(三)原文中无颜色词,译文中根据汉语的表达习惯,可以增加适当的颜色词。如He didnt try in vain.?他没有白干。(华先发主编, 新实用英译汉教程 ,湖北教育出版社)Her eyes becamemoist.她眼圈红了。(同上
10、)(四)意译。 有些颜色词语因为是习惯用法,有引申意义,这时,可以根据原文的意思,完全忽略原文的颜色词,而用译入语的适当词语来翻译。如:红豆love peapink slip:解雇职工通知单agreen hand:新手英语和汉语中都有丰富的颜色词。就其指称作用来看, 它们大致可分为基本颜色词和实物颜色词两类。A.基本颜色词名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 3 页,共 7 页 - - - - - - - - - 基本颜色词是专门用于描绘事物色彩的词。它们代表的基本颜色幅度
11、较宽, 因而具有一定的概括性, 在交际中使用频率较高。 英语中常见的基本颜色词均可在汉语中找到与之相对应的基本颜色词,但它们有的在指称意义上并不完全对等:red 红,赤yellow 黄 purple 紫 black 黑,青blue 蓝 white 白 brown 棕,褐green 绿,青试比较:green hills青山 brown sugar 红糖blacktea 红茶 to be brown 晒黑了brown bread 黑面包 grey hair白头发blackinface 脸色铁青whitecoffee 牛奶咖啡to be lookinggreen 苍白,脸上有病色to be blue
12、inthe face withcold 冻得发紫whitemeat色浅的嫩牛肉、猪肉或煮熟的鸡鸭肉a whiteChristmas大雪纷飞的圣诞节在象征意义和联想意义方面,英语基本颜色词也并不与其汉语基本颜色词完全对应,这是因为各种色调都有自己独特的含义和寓意,不同民族的人对色彩的反应、欣赏以及被激发的联想因受本文化传统的制约也是不同的。在翻译含有颜色词的短语时要特别注意这一点,不能望文生义, 否则就会译错。 以下是一些含有颜色词的词组:to be inthe blues闷闷不乐(兰色在汉语中无此象征意义)a very whiteman非常忠实可靠的人(而中国京剧脸谱中白脸代表奸诈)a bla
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022年颜色词语的翻译 2022 颜色 词语 翻译
限制150内