基于主观性理论的传媒科技英语隐喻词语照译汉译策略研究.docx
《基于主观性理论的传媒科技英语隐喻词语照译汉译策略研究.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《基于主观性理论的传媒科技英语隐喻词语照译汉译策略研究.docx(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、基于主观性理论的传媒科技英语隐喻词语照译汉译策略研究基于主观性理论的传媒科技英语隐喻词语照译汉译策略研究 邹蓉 【摘 要】 本文从主观性理论对语言的影响出发,阐述了在翻译隐喻科技词汇时既不能忽略作者本身的主观性情感、经历,同时也要考虑译者自身的经验和主观判断。继之分析了科技词语隐喻的组成特点、隐喻的含义及隐喻的来源方式、映射运作方式与识解应用。重点探讨了传媒科技英语隐喻词语照译汉译策略,分为全译和变译两种。一般来说全译就要力求处处对应,确保原著信息不被损坏的同时还要模仿结构,兼顾语序。同时,译者还可以选择对等照译、解释照译、补充照译、调整照译等渐变的方式。 【关键词】 主观性理论;科技英语;隐
2、喻词语;汉译策略 一、主观性理论在汉译中的应用 语言的主观性就是一个人在说出一段话时,这段话同时承载了他的感情。意思就是这个人说的这段话还留下了他的印记比如他对说话内容的评价、情感、态度等。在过去的研究中大多学者是从语言的结构和结构之间的变化等客观层面研究的,这种研究有着很大的局限性。因为不同的人输出相同的话语,所呈现出来的效果是不一样的。 翻译的对象,源语在传递过程中充满了主观性的现象。翻译就是将源语翻译成目的语的过程。源语的主体会通过不同的方式来展现“自我”。在进行汉译的过程中,如果不能去把握语言的主观性,那么转换过来的汉语意思也就相应的失真了。这就会导致信息传递的损失。我们可以看到,语言
3、中主观性的表现无处不在。在语音方面,轻重音所传达的感情就不一样,轻音可以表达有小秘密分享,或者不打扰别人,也有可能是撒娇的情感。重音所传达的感情就比较激烈,表示强调。再比如在词汇上有一些表示语气的词语,像“呗”“险些”“愿意”等就会传达出说话主体的喜恶。 汉译研究学家其实关注主观性理论在语言中的表达很久了,主观性语言理论研究是有其产生的基础的。语言的功能有两个,一个是指代事物,另一个就是传递情感。传递情感这方面就是因说话的主体而异。在语言的翻译过程中如何能够将这种主观性的情感感受到并且翻译出来就是专家学者们需要研究的重点。在翻译的过程中,译者本身是一个认知主体,翻译出来的文字就是这个认知主体所
4、产生的结果。翻译的过程也是一个主体进行加工的过程,一方面这个过程反映了原文的主体性情感,另一方面也反映了译者自身对文章的理解所加入的自身情感。也就是说翻译过程涉及到了两个空间,译者空间和译文空间。同时还存在着源语空间及相关因素空间、目的语空间及相关因素空间、输入空间和输出空间几个方面。 我们在探究科技隐喻词语的翻译策略时应当充分考虑到人主观性的方面,这将会使翻译更加准确和妥帖。因为人对于语境的主观性把控将会对翻译策略的选择产生重大影响。语境指的就是人们由于主观上拥有不同的经验,就会依据这些经验对语言进行不同的理解和表达。语境又包括语言语境、情景语境、文化语境。人脑中是存在一系列关于世界的意象的
5、,翻译过程中理解这些意象因素是非常有必要的。要分析源语作者当时所处的具体环境、所经历的事情、对未来的期待以及当时的心智和判断等等。除了语境,说话主体的视角或视点、情感还有认知都对语言产生不同的影响。不同的心理意象可能是由于视角的变化导致的,很多情况下的照译汉译都不是中立的情景概念,也就是说源语会在语义的构成方面受到观察排列的影响。视点就是语言主体对所陈述的事物的观察角度和讲述出发点。人的主观性会影响语言非常多的方面。 二、汉译中传媒科技英语的隐喻 隐喻在其刚产生的阶段一直认为是只有诗人和演说家才能使用的语言技巧,这样的观点说服了对语义的发展。在那之后不同学科的专家学者分别从语言学、哲学、逻辑学
6、等角度对隐喻进行研究。我们现在认识到的隐喻,是人类思维的一种重要方式。它在本质上是一种认知系统向另一种认知系统转变的过程,类似于从一种事物经过心理投射而联想到另一种事物。隐喻是一种语言表达的技巧,翻译过程中如果不理解隐喻的传递方向的话,译文将会产生重大的偏差。人们在理解隐喻的过程是一个由始源域向目标域跨越的过程。人的行为和语言、表达新思想、营造意境、展示新概念都可以通过隐喻来进行。 新媒体科技词汇是英文专门用途语言中一个很重要的类别,隐喻理论的研究成果也被引入到这方面的研究中,帮助对科技英语的汉译策略的研究。我们通过对隐喻词汇的始源域的概念特征来进行归纳总结,去了解隐喻词汇在传媒科技英语中的应
7、用。 1、与人体相关的隐喻词汇 很多机器设备的动作与人体的动作相像,所以人体器官可以隐喻出大量的起重装卸机械的零部件命名。可以这么理解,起重机械零部件的命名系统是整体用人体器官的命名系统隐喻的。例如:knuckle drive(万向节传动,铰接传动),brake cheek(制动块,制动蹄),backbone chain(主链),chute lip(溜槽嘴),claw finger(抓斗指)。如果对这种隐喻方式不理解的话,汉译出来的译文将会充满身体的各个器官。从例子中我们能够看到很多人体器官细小的部位都用来命名机械零部件,像leg,finger,arm等。 2、与社会属性相关的隐喻词汇 人体在
8、隐喻的过程中已经被起重机机械零部件所使用,那么与人类活动相关的属性也同样可以被隐喻从而产生别的相关的新媒体科技词语。比如说baby(孩子),life(生活),guy(同伴),dead(死亡),等人类相关的生物属性以及killer(杀人凶手),guard(警卫),slaving(奴隶),king(王者)等表现人类社会阶级或者角色的词语都可以被隐喻出科技词语的含义。如:baby check valve(小型单向阀),as-set life(可用年限,使用年限),killer(斷路器,限制器),chain guard(链罩),slaving transformer(伺服变压器)等。 3、与生产工具和
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 基于 主观性 理论 传媒 科技 英语 隐喻 词语 照译汉译 策略 研究
限制150内