品牌名称之变:中英文商标的互译ppt课件.ppt
《品牌名称之变:中英文商标的互译ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《品牌名称之变:中英文商标的互译ppt课件.ppt(18页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、LOGO品牌名称之变品牌名称之变-中英文商标的互译中英文商标的互译LOGO前言前言LOGOLOGO目录目录互译的运用方法互译的运用方法一文化认同和直译文化认同和直译二品牌翻译的原则品牌翻译的原则三品牌翻译的几种策略品牌翻译的几种策略四在翻译品牌时参考使用的技巧在翻译品牌时参考使用的技巧 五经典案例分析经典案例分析六小结小结七LOGO一、互译的运用方法一、互译的运用方法 接下来我们具体来看看音译的方法接下来我们具体来看看音译的方法 音意兼顾,形神皆备。这类商标的命名和翻译一般采音意兼顾,形神皆备。这类商标的命名和翻译一般采用双关、头韵、裁剪、谐音、拟人、拟声、夸张等修辞用双关、头韵、裁剪、谐音、
2、拟人、拟声、夸张等修辞手法,结合中英文两种不同文化背景的共同点和相似点,手法,结合中英文两种不同文化背景的共同点和相似点,直接把企业产品的精神,品质,特点,宗旨等思想表达直接把企业产品的精神,品质,特点,宗旨等思想表达出来,达到深刻,独特的目的,使人们在联想中强化对出来,达到深刻,独特的目的,使人们在联想中强化对产品的理解产品的理解LOGO 1)双关)双关 A、 过英文,中文的含义,传达出企业或产品的愿望过英文,中文的含义,传达出企业或产品的愿望。例如: Quick快克,英文意为迅速的,快的,译为中文让人联想到此药能迅速克服疾病。 Youngor雅戈尔一Younger谐音,含有祝人们更优雅,更
3、年轻的愿望。 Peak匹克,既揭示出产品质量的优良,又希望奥林匹克运动能达到最高点。B、过英文、中文的含意,提示出产品的特点过英文、中文的含意,提示出产品的特点。例如: Fort福特,既是指一种名牌汽车又比喻畅销货。 Tide汰渍,既说明洗衣粉的泡沫丰富,又暗示这种洗衣粉是一种潮流和趋势。 Canon,佳能,既象征产品具有如大炮一样的威力和迅速,又说明产品优秀而且功能齐全。C、通过英文,中文的含意,说明产品的品质通过英文,中文的含意,说明产品的品质。例如: Great Wall长城既能说明产品由中国制造,又象征人类奇迹,独一无二。 Signal洁诺,既说明产品是出色的,显注的,又表明它能洁齿。
4、D、通过英文、中文的含意,说明产品的原料通过英文、中文的含意,说明产品的原料。例如: Coca-cola可口可乐,指南美洲的药用植物,是非洲产的硬壳果树。 Soybean维维豆奶,指大豆。 Olive奥尼,指一种油橄榄 E、运用富有诗意或有丰富文化内涵的名称,使产品具有一定的象征意义运用富有诗意或有丰富文化内涵的名称,使产品具有一定的象征意义。例如: MAZDA 松田,拜火教中的光神,松田公司采用这一名称,希望能效法这位光神,为汽车工业带来光明。 NIKE 耐克,希腊神话的胜利女神,象征胜利。LOGO 2)头韵)头韵 运用头韵的修辞手法,使商标名运用头韵的修辞手法,使商标名称达到双声叠韵的效果
5、,听起来称达到双声叠韵的效果,听起来不仅响亮,而且顺口,在不断的不仅响亮,而且顺口,在不断的重复中,更容易记忆。例如:重复中,更容易记忆。例如: Coca-cola可口可乐。可口可乐。 Clean-clear可伶可俐。可伶可俐。 Rolls-Royce劳斯莱斯。劳斯莱斯。 3)运用裁剪)运用裁剪 谐音和缩略的用法,使商标名称简练,独特,便谐音和缩略的用法,使商标名称简练,独特,便于信息的传达。例如:于信息的传达。例如: SONY索尼,源自于拉丁文索尼,源自于拉丁文Sonus声音。声音。 HISENSE海信,源自于海信,源自于high sense高度灵敏。高度灵敏。 Panasonic松下,松下
6、,pana-全,整个,总之意,全,整个,总之意,-sonic声音的。整个词表示所有的声音。声音的。整个词表示所有的声音。 Frestech新飞,源自于新飞,源自于fresh technology保保鲜技术。鲜技术。Irico彩虹电子,源自于彩虹电子,源自于irix corporation彩虹公司。彩虹公司。 Haier海尔,与海尔,与higher谐音,象征着更高更好。谐音,象征着更高更好。 Youngor雅戈尔,与雅戈尔,与younger谐音,象征着更年谐音,象征着更年轻。缩略词如轻。缩略词如GM,IBM,KFC,NEC,TCL,LG等,这类商标在翻译过程中,采用直接借用等,这类商标在翻译过程
7、中,采用直接借用的方法,同样达到简练,独特的目的。的方法,同样达到简练,独特的目的。LOGO 4)运用拟人、拟声、夸张等修辞手法运用拟人、拟声、夸张等修辞手法 Kiss me奇士类口红,既巧秒风趣的说明使用口红的奇士类口红,既巧秒风趣的说明使用口红的动态,又暗示使用这种口红奇特的美。动态,又暗示使用这种口红奇特的美。 Pantene潘婷,既说明这种洗发水含有多种维他命,潘婷,既说明这种洗发水含有多种维他命,又让人联想到一位美丽的黑发女郎又让人联想到一位美丽的黑发女郎 。 Pentium奔腾,形象生动的刻画出以电子计算机为奔腾,形象生动的刻画出以电子计算机为文体的电子科技信息时代滚滚而来的趋势。
8、文体的电子科技信息时代滚滚而来的趋势。 Kodak柯达,让人联想到按下快门的一瞬间,具有柯达,让人联想到按下快门的一瞬间,具有动感的声音。动感的声音。 Whisper护舒宝,既有如耳语般的亲柔,细致的关护舒宝,既有如耳语般的亲柔,细致的关怀,又指安全,舒适之宝。怀,又指安全,舒适之宝。 Supor苏泊尔,与谐音,意为极好的。苏泊尔,与谐音,意为极好的。 Crest佳洁士,说明产品是最好的又让人联想到产佳洁士,说明产品是最好的又让人联想到产品是优秀的保洁卫士品是优秀的保洁卫士LOGO二、文化认同和直译二、文化认同和直译1 、汉语商标直译成英语中国品牌商标翻译比比皆是。如蜂花Bee flower
9、( 护发素)指使用该产品后将如鲜花般芳香宜人; 喝王朝Dynasty (葡萄酒) 能享受到中国帝王般的待遇。这类翻译保留了原语在语音语义上的美感,符合东西方文化观念和逻辑思维。2 、英语商标直译成汉语轿车商标Blue bird直译为“蓝鸟”,典出比利时作家莫里斯梅特林克1911 年(获诺贝尔文学奖) 的童话剧。剧中Blue bird 象征“未来幸福”,用做轿车的商标,转义为“幸福之源”。唐朝李商隐有诗云:“蓬山此去多无路,青鸟殷勤为探看”。“青鸟”乃蓬山仙境的使者,且汉语的“青”和“蓝”皆可等同于英语的“blue”。“蓝鸟”二字不仅读来琅琅上口, 文化内涵也很相似。LOGO三、品牌翻译的原则三
10、、品牌翻译的原则保留原其意义和结构,再现其形式内容和风格,品牌翻译必须充分考虑彼此的文化现象。 LOGO四、品牌翻译的几种策略四、品牌翻译的几种策略1中国化策略是把原品牌翻译为一个符合中国人品牌命名习惯的名称,让译名混同于本土品牌,外国化策略是翻译为一个“洋味”十足的名称,使人一看或一听就觉得是外国品牌。这两种策略能否有效运用,取决于译者对不同民族的命名习惯和语言文化心理的把握程度。2语音相关策略侧重于品牌名称的语音形式,追求原品牌与翻译品牌之间的语音相似性, 而对原品牌的词汇意义不太考虑。语义相关策略注重译名与原名之间意义的关联性,较少顾及原品牌的语音形式。 3语言相关策略是围绕原品牌的语言
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 品牌 名称 中英文 商标 ppt 课件
限制150内