电气工程及其自动化专业英语第六单元课件ppt.ppt
《电气工程及其自动化专业英语第六单元课件ppt.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《电气工程及其自动化专业英语第六单元课件ppt.ppt(56页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Chapter 6Electric Power SystemsNew Wordselectric power system 电力系统cable n. 电缆 ,缆,钢丝绳;v. 架设电缆,敷设电缆fuse n. 保险丝,熔断器;引信;v. 熔化,熔断metern. 米;测量仪表,计量器customern. 客户,用户incandescent lamp白炽灯transmission line输电线路 New Wordspower loss 功率损耗voltage drop电压降落AC transmission 交流输电transmission system输电系统interconnection n
2、. 相互连接,互联asynchronous a. 异步的nominal frequency额定频率misoperation n. 误操作,误动作Notes 1. Electric power systems (or electric energy systems), providing electricity to the modern society, have become indispensable components of the industrial world. 译为:为现代社会供电的电力系统(或电能系统)已经成为这个工业化世界不可缺少的组成部分。Notes 2. The fir
3、st complete electric power system (comprising a generator, cable, fuse, meter, and loads) was built by Thomas Edison the historic Pearl Street Station in New York City which began operation in September 1882. 译为:托马斯爱迪生建立了世界上第一个完整的电力系统,包括一台发电机,电缆,熔断器,测量仪表和负载,它位于纽约市的具有历史意义的珍珠街发电厂。Notes 3. To keep tran
4、smission power losses (IR) and voltage drops to acceptable levels, voltage levels had to be high for long-distance power transmission. 译为:对于长距离输电而言,为了将输电损耗IR 和电压降落控制在可接受的水平,必须采用高的电压等级。Notes 4. Such high voltages were not acceptable for generation and consumption of power; therefore, a convenient mea
5、ns for voltage transformation became a necessity.译为:如此高的电压,无论对发电还是用电都是不可接受的,因此,必须有一个方便的电压变换方法。Notes 5. Voltage levels can be easily transformed in AC systems, thus providing the flexibility for use of different voltages for generation, transmission, and consumption.译为:在交流系统中可以方便地实现电压等级的转换,从而实现了在不同电压
6、水平上发电,输电,用电的灵活性。Notes 6. The increasing need for transmitting large amounts of power over longer distance created an incentive to the progressively high voltage levels. 这句话中the increasing need 为主语,created 为谓语,an incentive为宾语。译为:日益增长的对远距离大容量功率的需要导致电压水平不断升高。Notes 7. The HVDC transmission can be uesd f
7、or transmission of large blocks of power over long distance,and providing an asynchronous link between systems where AC interconnection would be impractical because of system stability consideration or because nominal frequencies of the system are different. 这句话虽然长,主谓宾并不难找,可用顺译法。译为:高压直流输电可以用来实现远距离大容
8、量的功率传输,并且可以在系统之间提供一个异步的连接,这些系统中的交流网由于受到系统稳定限制或系统额定频率不同导致不能实现Notes 8. Because electricity can not be massively stored under a simple and economic way, the production and consumption of electricity must be done simultaneously. 译为:由于电能不能以简单和经济的方式大量储存,因此电能的生产和消费必须同时完成。Notes 9. Therefore, a normal contin
9、uous operation of the power system to provide a reliable power supply to the customers is of paramount importance. 译为:因此,保持电网的连续正常运行对给用户提供可靠的电能供应是极其重要的。Exercises 课内完成section 1中的Exercises I, II 课后作业: section 1中的Exercises III (p118),并阅读section2,加深对电力系统的了解。 Translation of Negative Sentences 英语里表示否定意义的方
10、法与汉语有很大英语里表示否定意义的方法与汉语有很大不同。英语中,表示否定的形式多种多样,如不同。英语中,表示否定的形式多种多样,如全部否定、部分否定、双重否定、意义否定等,全部否定、部分否定、双重否定、意义否定等,使用灵活、微妙。有的英语句子形式上是肯定使用灵活、微妙。有的英语句子形式上是肯定的而实质上是否定的;有的形式上是否定的而的而实质上是否定的;有的形式上是否定的而实质上是肯定的。英语否定词的否定范围和重实质上是肯定的。英语否定词的否定范围和重点有时难于判断,因此在翻译英语时,必须仔点有时难于判断,因此在翻译英语时,必须仔细分析,彻底理解其意义及否定的重点,再根细分析,彻底理解其意义及否
11、定的重点,再根据汉语的习惯进行翻译,正确表达。据汉语的习惯进行翻译,正确表达。 Translation of Negative Sentences一、全部否定一、全部否定(否定词否定词+肯定式谓语肯定式谓语+其他)其他) 全部否定是对被否定的词、句的意义作全面的否定。表示全部否定时,常用neither, neithernor, no, not, never, nothing, nobody, nowhere等否定词。一般可照译为否定句。但有时需要改变否定词的词序。(1) Nothing in the world moves faster than light. 世界上没有任何东西比光传得更快了
12、。(2) There is no sound evidence to prove this. 没有可靠的证据可以证明这一点。 Translation of Negative Sentences一、全部否定一、全部否定(3) Whether any of this causes immediate harm is not known. 这是否会造成直接危害目前还不知道。(4) A gas has neither definite shape nor definite volume. 气体既没有一定的形状,也没有一定的体积。 Translation of Negative Sentences一、全
13、部否定一、全部否定None of these metal have conductivity higher than copper. Nothing in the world moves faster than light. 这些金属的导电率都低于铜。世界上没有一种东西比光走得更快。Translation of Negative Sentences一、全部否定一、全部否定Engine revolution should not exceed the maximum permissible.发动机的转速不应超过最大允许值。这种金属不见得比铝更有用。This metal is not more u
14、seful than aluminium.Translation of Negative Sentences二、部分否定二、部分否定 (总括词(总括词not+谓语动词和其他)谓语动词和其他) 部分否定是对叙述的内容做部分的,而不是全部的否定。部分否定主要是由all, both ,every, each, often, always等词与否定词构成,相当于汉语“不全是”、“不总是”、“并非都”、“未必都”、“不是两个都”之意。这类否定句中的否定词not有时和谓语在一起,构成谓语否定。形式上很像全部否定,但实际上是部分否定,在翻译时要特别注意。(1) In a thermal power plan
15、t, all the chemical energy of the fuel is not converted into heat. 在热电厂,燃料的化学能并未全部转变成热能。 Translation of Negative Sentences二、部分否定二、部分否定(2) Friction is not always a disadvantage. In many instances it is highly important. 摩擦并非总是不利的,在许多情况下,它是非常重要的。(3) We are not familiar with both of the instruments. 我们
16、对这两台仪器不是都熟悉。(4) All these metals are not good conductors. 这些金属并不都是良导体。 Translation of Negative Sentences三、双重否定三、双重否定 在英文的同一句子中,出现两个否定词并用,或一个否定词与某些表示否定意义的词连用,构成双重否定,表达婉转或强调的语气。双重否定句可采用两种翻译手段,一种是采用反译法译成肯定句,另一种是采用双重否定方式。 Translation of Negative Sentences三、双重否定三、双重否定主语+否定式谓语+否定词+其他主句(否定结构)+从句(否定结构)主语+ca
17、nnot but+动词原形+其他第一分句(否定式谓语)+but+第二分句(肯定式谓语) but引出的分句相当于without+动名词There be not +主语+but+谓语Translation of Negative Sentences1. 1. 译成肯定句译成肯定句(1) The flowing of electricity through a wire is not unlike that of water through a pipe. 电流过导线就像水流过管子一样。(2) Despite the current oil glut, no serious observer bel
18、ieves that this is anything but a rapidly diminishing resource. 虽然目前石油供过于求,但任何一位认真的观察家都认为,石油是一种很快就要枯竭的资源。Translation of Negative Sentences1.1.译成肯定句译成肯定句(3) Gases cannot be quickly compressed without generating heat. 气体迅速压缩就一定会产生热量。 Translation of Negative Sentences2. 2. 译成双重否定译成双重否定(1) It is not imp
19、ossible to control industrial waste waters to preserve the usefulness of the receiving water. 不是不可能控制工业废水以保护进水的可用性。(2) In fact, it is impossible for no force to be exerted on a body, since in this world everything is subject to the force of gravity. 事实上,物体不受外力作用是不可能的,因为在这个世界上任何物体都要受到重力的作用。 Translati
20、on of Negative Sentences2. 2. 译成双重否定译成双重否定(3) There can never be a force acting in nature unless two bodies are involved. 在自然界中不牵涉到两个物体,就不会有作用力。 Translation of Negative Sentences四、意义上的肯定四、意义上的肯定 英语中有的否定词与其他词连用形成一个固定结构,这种结构在形式上是否定的,但意义上是肯定的,常见的有nothing like(没有什么比得上),cannot too(越越好),no/not/nothing + m
21、ore + than(不过),no/not/nothing + less + than(多达)等。(1)The importance of the project can hardly be exaggerated. 这项工程的重要性怎么说也不过分。 Translation of Negative Sentences四、意义上的肯定四、意义上的肯定(2)It is impossible to overestimate the value of the invention. 这项发明的价值无论怎样估计也不会太高。(3)Pesticides can cause a lot of harm, so
22、you can never be too careful when using pesticides. 杀虫剂会造成很大危害,所以当使用杀虫剂时应特别小心。 Translation of Negative Sentences五、含蓄否定五、含蓄否定 英语里有些词或词组形式上是肯定的,但意义往往是否定的。由这类词或词组表达的否定称为含蓄否定。翻译时,一般要把否定的意义明确译出,可译成“不”、“没”、“没有”、“非”等。1. 1. 动词或动词短语引起的否定动词或动词短语引起的否定 常见的有deny拒绝,否认,fail失败,lack缺乏,refuse拒绝,stop停止 protect from, 保
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 电气工程 及其 自动化 专业 英语 第六 单元 课件 ppt
限制150内