商务英语口译第13章ppt课件.ppt
《商务英语口译第13章ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语口译第13章ppt课件.ppt(35页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、采用PP管及配件:根据给水设计图配置好PP管及配件,用管件在管材垂直角切断管材,边剪边旋转,以保证切口面的圆度,保持熔接部位干净无污物 第第1313章章 金融证券金融证券Chapter 13 Finance and Securities采用PP管及配件:根据给水设计图配置好PP管及配件,用管件在管材垂直角切断管材,边剪边旋转,以保证切口面的圆度,保持熔接部位干净无污物 第十三章第十三章 金融证券金融证券 (Finance and Securities ) Financial resources are in a real sense allocated on a worldwide scale
2、. Because:1)With the help of modern transport and telecommunication technologies, almost every aspect of human activity is getting globalized. companies may get listed in stock exchanges abroad to raise funds and investors may invest directly and indirectly in properties and securities of foreign co
3、untries. Increasing variety of financial instruments are available for the purpose of financing and investment . 采用PP管及配件:根据给水设计图配置好PP管及配件,用管件在管材垂直角切断管材,边剪边旋转,以保证切口面的圆度,保持熔接部位干净无污物 第十三章第十三章 金融证券金融证券 (Finance and Securities )2)Moreover,countries are highly interdependent on each other in terms of eco
4、nomy and finance. The influence of one financial event may quickly spread from one country to the international financial market. Interpretation in this field poses greater challenges to interpreters due to: 1)constantly changing market situations; 2)the specialized knowledge required.采用PP管及配件:根据给水设
5、计图配置好PP管及配件,用管件在管材垂直角切断管材,边剪边旋转,以保证切口面的圆度,保持熔接部位干净无污物 第十三章第十三章 金融证券金融证券 (Finance and Securities )To function as a competent messenger, the interpreter needs to 1)remain sensitive to what is happening in the financial world; 2)keep track of the current financial events so as to be sufficiently inform
6、ed when interpreting ; 3)possess an adequate vocabulary of the technical terms to avoid misinterpretating . 采用PP管及配件:根据给水设计图配置好PP管及配件,用管件在管材垂直角切断管材,边剪边旋转,以保证切口面的圆度,保持熔接部位干净无污物Vocabulary Workmarket regulation: 市场管理brokers and dealers:经纪人和经销商securities exchanges:证券交易所U.S. Securities and Exchange Commi
7、ssion:证券交易委员会从紧的货币政策:tight monetary policy结构性上涨:structural rise中国银监会:China Banking Regulatory Commission商业性住房贷款:commercial housing loans采用PP管及配件:根据给水设计图配置好PP管及配件,用管件在管材垂直角切断管材,边剪边旋转,以保证切口面的圆度,保持熔接部位干净无污物 Vocabulary Workself-regulatory organizations:自律组织macroeconomic outlook:宏观经济展望financial market di
8、sruption:金融市场混乱alleviate the adverse impact:缓解不利影响资本项目可兑换:capital account convertibility优化贷款结构:optimize loan structure转按揭贷款:mortgage loans住房公积金:Housing Provident Fund采用PP管及配件:根据给水设计图配置好PP管及配件,用管件在管材垂直角切断管材,边剪边旋转,以保证切口面的圆度,保持熔接部位干净无污物Sight Interpretation (1)the World Bank: 世界银行the Board of Governors:
9、理事会成员ministers of finance/development:财政/发展部长the World Bank Group:世界银行集团the International Monetary Fund:国际货币基金组织work on-site:现场工作the executive director: 执行董事采用PP管及配件:根据给水设计图配置好PP管及配件,用管件在管材垂直角切断管材,边剪边旋转,以保证切口面的圆度,保持熔接部位干净无污物Sight Interpretation (2)国际复兴开发银行(IBRD): international bank for reconstructio
10、n and development国际开发协会( IDA ):International Development Association全球减贫使命:the mission of global poverty reduction社会事业:social undertakings建议:平时应多积累与商务知识有关的专业术语。采用PP管及配件:根据给水设计图配置好PP管及配件,用管件在管材垂直角切断管材,边剪边旋转,以保证切口面的圆度,保持熔接部位干净无污物Note-taking (1)open market operations:公开市场操作the U.S. Treasury:美国财政部the Fe
11、deral Open Market Committee(FOMC):联邦公开市场操作委员会the federal funds rate:联邦基金利率the Federal Reserve: 美联储 采用PP管及配件:根据给水设计图配置好PP管及配件,用管件在管材垂直角切断管材,边剪边旋转,以保证切口面的圆度,保持熔接部位干净无污物Note-taking (2)investment loans:投资贷款development policy loans=adjustment loans:发展政策贷款=调整贷款quick-disbursing financing:快速支付型融资采用PP管及配件:根据
12、给水设计图配置好PP管及配件,用管件在管材垂直角切断管材,边剪边旋转,以保证切口面的圆度,保持熔接部位干净无污物Sentences in Focus (E-C)the analysis of exchange rate issues:汇率问题的分析remain vigilant:保持警惕international financial flows:国际资本流动approve an increase in the quotas:批准增加配额SEC(Securities and Exchange Commission ):美国证券交易委员会采用PP管及配件:根据给水设计图配置好PP管及配件,用管件在
13、管材垂直角切断管材,边剪边旋转,以保证切口面的圆度,保持熔接部位干净无污物Sentences in Focus (C-E)金融衍生品交易:financial derivatives trading在衍生品市场中担任交易商与做市商的角色:play the roles of brokers and market makers in derivatives market规避市场风险:hedge market risks一把“双刃剑”:a double-edged sword中国银行业协会: China Banking Association(CBA)中国银监会:China Banking Regul
14、atory Commission(CBRC)以客户为中心:customer-centeredness建议:对于有关金融机构的专有名词要多积累。采用PP管及配件:根据给水设计图配置好PP管及配件,用管件在管材垂直角切断管材,边剪边旋转,以保证切口面的圆度,保持熔接部位干净无污物Text Interpreting (Passage 1)facilitate capital formation:促进资本形成compelling:迫切的infraction:违规,违法insider trading:内幕交易accounting fraud:财务欺诈the Chairman of the Commodi
15、ties Futures Trading Commission:商品期货交易委员会主席采用PP管及配件:根据给水设计图配置好PP管及配件,用管件在管材垂直角切断管材,边剪边旋转,以保证切口面的圆度,保持熔接部位干净无污物E-C Interpretation (Passage 1)n As our nations securities exchanges mature into global for-profit competitors, there is even greater need for sound market regulation.n 由as和with引导的从句或状语结构不一定要
16、千篇一律地译成汉语“随着”,如本句中即可将从句译成原因 ,主句由“使得”引出,译成结果。主句中greater need 可由名词译为形容词“越显重要。n 建议:此句译文可使用词性转换技巧,并注意同一单词在不同语境中的不同含义。采用PP管及配件:根据给水设计图配置好PP管及配件,用管件在管材垂直角切断管材,边剪边旋转,以保证切口面的圆度,保持熔接部位干净无污物E-C Interpretation (Passage 1)n In particular,the Chairman of the SEC, together with the Chairman of the Federal Reserve
17、, the Secretary of the Treasury, and the Chairman of the Commodities Futures Trading Commission, serves as a member of the Presidents Working Group on Financial Markets.n the Secretary of the Treasury为“美国财长” the Commodities Futures Trading Commission为“商品期货交易委员会” the Presidents Working Group on Finan
18、cial Markets为“美国总统金融市场工作小组”n 建议:关键要知晓涉及到的这些职位和国际机构的中文名称。采用PP管及配件:根据给水设计图配置好PP管及配件,用管件在管材垂直角切断管材,边剪边旋转,以保证切口面的圆度,保持熔接部位干净无污物E-C Interpretation (Passage 2)rationale: 基本原理proceed: 开始,继续进行deterioration:恶化macroeconomy:宏观经济dual mandate: 双重使命preemptive:先发制人的inertia: 惰性liquidity provision:流动性供给duration:持续Th
19、e FOMC 全称为Federal Open Market Committee: 联邦公开市场操作委员会 采用PP管及配件:根据给水设计图配置好PP管及配件,用管件在管材垂直角切断管材,边剪边旋转,以保证切口面的圆度,保持熔接部位干净无污物E-C Interpretation (Passage 2)n Rather,our policy approach has reflected the rapid deterioration of financial market conditions, which has contributed to a worsening of the economi
20、c outlook and the emergence of pronounced downside risks to economic growth and employment.n 此句定语从句结构较复杂,翻译时需补充主语“这种恶化”,译成独立的句子。定语从句中emergence如果译成“的出现”,则不通顺,因此可以不译。而后面介词“to”译为动词“面对”。n 建议:翻译时要注意句子成分的增补和介词含义的灵活变化。采用PP管及配件:根据给水设计图配置好PP管及配件,用管件在管材垂直角切断管材,边剪边旋转,以保证切口面的圆度,保持熔接部位干净无污物E-C Interpretation (Pa
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务英语 口译 13 ppt 课件
限制150内