文化差异对英美文学翻译的影响研究.docx
《文化差异对英美文学翻译的影响研究.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文化差异对英美文学翻译的影响研究.docx(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、文化差异对英美文学翻译的影响研究文化差异对英美文学翻译的影响研究 马艳华 摘 要:文化差异的存在必然会从不同的侧面对文学翻译产生影响,因此要想保障文学翻译的质量,就要结合文化差异进行解读,在全方位了解文化差异的基础上合理选择翻译语言,增强翻译文学作品与原文学作品的契合度。本文将文化差异对英美文学翻译的影响作为研究对象,结合不同层面的影响进行了探究,并适当提出了文化差异背景下有效翻译文学作品的方法,仅供参考。 关键词:文化差异;英美文学;翻译;影响 随着文化的国际化交流愈加频繁,英美文学在我国具备了良好的发展前景,大量英美文学翻译作品出现,促进了英美文学在我国的良好传播。而在英美文学翻译工作中,
2、要想提升翻译质量,按照英语文化背景还原文学作品,就要结合文化差异进行分析,合理选择翻译语言,促进翻译质量的逐步提升,为文化的国际化交融创造条件。 一、文化差异对英美文学翻译产生的影响 文化差异对英美文学翻译产生的影响从不同的角度表现出来,在研究中为了能够系统地解读文化差异的影响作用,要尝试从不同的角度针对文化差异的影响进行系统的分析。 (一)中西方文化价值观差异的影响 中西方文明演进历史不同,文化思想和价值观念方面存在很大的差异,因此会对英美文学翻译产生相应的影响。具体分析,在中国文化内,“龙”是吉祥、高贵的象征,是民族的图腾,很多历史文化故事与龙存在直接的关系,如“龙凤呈祥”“龙腾虎跃”等。
3、但是在西方文化中,“dragon”则是邪恶、毁灭的象征,同一个词在中西方文化中会展现出完全不同的意思,如“here be dragons”,寓意为有怪物的地方;能看出在英语文化中“dragon”是不好的、邪恶的象征。因此按照中西方文化价值观的差异,在对“dragon”进行翻译的过程中,要注意考虑特殊的文化背景,避免出现文化冲突的问题影响翻译文学的质量。 (二)地理和自然环境差异的影响 民族文化的发展与地理位置以及自然环境等存在直接的关系,而不同地理位置和自然环境影响下文学创作的思想和语言表达的特点存在明显的差异。我国是历史悠久的农业国家,在农业社会的长时间发展过程中使社会大众对土地有极其深厚的
4、情感,在文学创作中往往会出现“大地母亲”的字样,并且与农业相关的牛马也能得到极高的评价,如“俯首甘为孺子牛”“龙马精神”“马到成功”等。而在英语文化中,由于西方文明依托于海洋文明,因此蕴含着丰富的海洋文化,英语文化中往往用鱼类表示比喻意义,如“big fish”代表大亨;“poor fish”代表愚蠢的人;“like a fish out of water”比喻在陌生的环境中感受到不自在等等。这就要求在对英美文学翻译中,要注意对于海洋文化相关的比喻进行重点的解析,结合文化差异准确的传达文学作品的思想内涵,为读者更好地阅读和品位英美文学文化提供良好的支持。1 (三)社交礼仪差异的影响 中西方文化
5、的差异引发了社会大众社交礼仪方面的差异,而这种社交礼仪方面的差异会在英美文学创作中直观地表现出来,对英美文学翻译提出了更高的要求。对中西方社会大众社交礼仪方面的差异性进行分析,能看出我国受到传统儒家思想的影响相对较为明显,在社交中重视长幼有序;在西方文化的思想中则不存在这方面的内容,在社交中可以与长辈像朋友一样地沟通和交流。同时在交往中我国的礼节主要为点头致意、拱手等,相对较为保守,而西方国家则还存在贴面礼和吻手礼方面的礼仪,相对较为开放。特别是在语言交际方面,西方文化中往往会从讨论天气开始,如“What bad weather!”“Today is really a good day.”在中
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文化差异 美文 翻译 影响 研究
限制150内