翻译活动中译者主体性与主体间性.docx
《翻译活动中译者主体性与主体间性.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译活动中译者主体性与主体间性.docx(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、翻译活动中译者主体性与主体间性翻译活动中译者主体性与主体间性 肖飒 摘要:近些年有关译者在翻译中主体意识的研究已取得丰硕的成果,突出了译者的文化创造者身份和翻译主体地位。但实际上,作为翻译主体的译者、作者和读者皆为翻译活动中的积极参与者,译作是这三者智慧的结晶。在翻译的实践过程中,各主体之间存在着主体间性的关系。为保证翻译活动的顺利进行,翻译研究应从主体性研究延伸到主体间性研究。本文主要探讨翻译主体的几种争议及译者主体性和主体间性。 关键词:译者;翻译主体;主体性;主体间性 译者在翻译中的重要性是在翻译活动中体现出来的。毫无疑问,是译者在进行翻译。但长期以来,纵观中西翻译史,译者的主体地位始终
2、未得到确立。直到1980年,翻译研究者才把译者为翻译主体进行系统而全面的科学研究。从此之后,就译者是翻译主体一说再无反对声音出现。随着研究的不断深入,国内翻译主体争论和研究的重点进而转向翻译主体包括哪些成员与怎样界定翻译主体等问题。 一、国内翻译主体研究现状 西方文化翻译理论于1980年开始引入我国。在它的影响下,国内翻译理论从传统研究阶段迈向了现代研究阶段,有关翻译问题的研究也相继展开。有关这一主题的研究人员包括:杨武能、许钧、谢天振、查明建、屠国元等。在阐释,接受与创造的循环中,杨武能辩称,有主观能动性的主体通常是人,主体和客体也是相互对应的。因此,他认为:“文学翻译的主体与其他文学活动一
3、样都是人。”也就是说,作家、翻译家、原著、翻译作品及其读者这五个要素中,原著和翻译作品仅是一种工具或传播工具。思想和情感的交流承载者是创造的客观对象。在所有这些创造性活动中,翻译者无疑是中心人物,并且扮演着最积极的角色。在原著和作者面前,他是一名读者;在译本和译文读者面前,他又成了一名作者。(1)谢天振在译介学中表示,除了将翻译者和读者视为翻译的主体之外还包括接受環境。很明显,这与他所讨论的翻译的创造性叛逆有关。(2)从研究和实践的角度看,刘宓庆认为翻译理论的研究者和译者是翻译的主体。(3)但袁莉反对称翻译唯一的主体是译者。(4)许钧总结了关于“谁是翻译主体”的各种讨论如下:“翻译的主体包括:
4、1.译者;2.原作者和译者;3.读者和译者;4.原作者、翻译者和读者。”他声称译者是有限翻译的对象。但从广义上来说,原始作者,翻译者和读者是翻译的主体。在文章的结尾,他还提出,讨论翻译的主体性将不可避免地导致“翻译的主体间性”理论的产生。(5)在查明建看来,翻译主体的确定取决于对“翻译”一词的理解。在“翻译”专门指翻译本身的情况下,翻译的主体是翻译者;而在“翻译”指翻译活动的整个过程时,原始作者,翻译者和读者皆为翻译的主体。(6)屠国元等人则将翻译主体分为中心主体和边缘翻译主体。他们认为译者是中心主体,而原始作者和读者是影响中心主体的边缘主体。(7)辜正坤认为,从翻译行为的目的或基础来看,存在
5、原始主体;至于翻译行为和过程的执行者,存在翻译行为主体;对于翻译工作评估机制的参与者,存在翻译批评主体。(1)陈大亮于20XX年发表论文谁是翻译主体。在这篇文章中,他讨论了上述一些学者的观点,并提出主体与人不同,作者与翻译之间也没有交流。他将翻译过程分为三个层次。第一,原作者根据客观世界认识(即元文本)创造了作品。在翻译时,翻译人员必须取消原始作者与元文本之间的关联。在这种横向关系中,原作者无疑是创作主体。第二,翻译人员通过语言分析将翻译人员与元翻译之间的上下文关系分离,然后重建文本与翻译人员之间的上下文关系。在这一级别上,译者发挥的主体作用是非常明显的。第三,翻译人员将原翻译解释为该语言的第
6、一种翻译,通过处理,将其翻译为最终翻译。在创作原创作品时,作者是创作的主体。在整个翻译活动中,译者无疑才是翻译的主体。(2) 二、译者主体性 译者是翻译的主体,也是建设民族文化重要的成员。但是,中国文化的多元文化体系早已涵盖了翻译主体。翻译者的文化地位也被疏远了。1870年,“翻译研究”学科正式成立。西方翻译理论家也极大地扩展了他们在翻译领域的研究。随着翻译研究的“文化转型”,翻译学科研究受到了广泛的关注并逐渐深化。在这项研究中,译者的主观性也变得“可见”。在定义译者主体性之前,首先得弄清楚这两个概念:“翻译主体性”和“译者主体性”。从理论上来说,译者是翻译主体,“翻译主体性”与“译者主体性”
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 活动 译者 主体性 主体
限制150内