蒙汉翻译的素质要求及文化功能探索.docx
《蒙汉翻译的素质要求及文化功能探索.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《蒙汉翻译的素质要求及文化功能探索.docx(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、蒙汉翻译的素质要求及文化功能探索蒙汉翻译的素质要求及文化功能探索 摘要:在不同民族国家之间的交流中翻译起着举足轻重的作用。通过翻译我们可以欣赏到不同民族的文化,还可以发展和丰富本民族的文化。 关键词:蒙汉翻译;素质;文化;功能 科学技术和经济的迅猛发展给不同民族,国家之间提供了更多的相互交流的机会。我们比历史上任何时候都更要相互理解。那么,人们从哪里获得异国文化的知识?又怎样知道异国文化与本土文化,其他民族与本民族文化的不同呢?方法可以通过身临异国或阅读异国文化背景中生产的原文文本来获得关于异族文化的知识。除此之外,人们还可以翻译这条途径来获得关于异国文化和其他不同民族的知识。韦努堤指出,翻译
2、最重要的作用就是文化身份的形成,翻译对构建异国文化具有深远的影响。由此我们可以知道,在异国文化与本土文化之间的交流和用不同语言的民族之间的交流中翻译起着至关重要的作用。事实上,翻译应涉及两个方面;一个是从窄的意义来讲的话,翻译就是把一种语言所表达的内容转换成另一种语言的内容。另一个是从广义来讲,翻译是把一种语言的文化内涵转换成另一种语言的文化内涵。所以从文化的角度看翻译的功能的话,翻译使译文读者欣赏到不同语言的文化特色,促进和丰富文化的发展。 一 蒙汉翻译者的素质要求 1.精通蒙汉语言。 一个翻译工作者的任务就是尽可能地接近源头语言来处理两种语言之间的关系。在翻译工作中,译者的文字表达能力以及
3、蒙汉文基础是最为基本的素养。如果不了解所要翻译的源头语言深层次的含义和背景知识,所译出来的作品不仅会直接影响阅读效果,还会影响蒙汉民族之间的文化交流。一篇好的译文是建立在译者通晓蒙汉语言,并且是在熟练掌握翻译技巧的基础上创造出来的。 2.普及蒙汉民族文化传统与背景知识。 纵观我国历代的翻译文集,语言翻译实际上是不同族群之间的一种文化交流与沟通。要想实现没有障碍的沟通与对话,翻译者必须深入研究蒙汉民族之间或族群之间的风俗习惯、历史文化以及传统美德,才可能进行顺畅的翻译工作。 3.翻译工作者应具备广博的知识。 随着全球经济与网络科技的不断发展,不同的国家、民族或是地区之间的往来变得十分的频繁。在这
4、样的大环境下,人们在交流中产生的新词汇迅速增多,以语言交流为中心的翻译工作也变得越来越重要。面对新形势,加深对翻译本质及其目的的认识有助于摆正翻译研究和实践的发展方向。 在中蒙翻译工作过程中,蒙汉文所涉及的范围非常广,不仅有历史的、现代的,还有政治的、经济的、文化的、文理综合的等等。因此,要想成为一个出色的蒙汉翻译工作者,知识面一定要广,应在翻译之前汇总大量的文献知识,为翻译工作提供良好的知识平台。 一篇好的译文不仅反映了译者高超的翻译技巧,而且也折射出译者深厚的语言文化功底。蒙汉译者应善于对蒙汉两种语言的特点作比较,找出两种语言相互转换的规律性,并结合特定的蒙汉语言环境去寻求翻译的最佳方案。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 素质 要求 文化 功能 探索
限制150内