论系统功能语言学三大功能在《功夫熊猫3》翻译中的应用.docx
《论系统功能语言学三大功能在《功夫熊猫3》翻译中的应用.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《论系统功能语言学三大功能在《功夫熊猫3》翻译中的应用.docx(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、论系统功能语言学三大功能在功夫熊猫3翻译中的应用论系统功能语言学三大功能在功夫熊猫3翻译中的应用 摘 要 系统功能语言学将语言看成是社会符号系统,并将语言概括为三大元功能:概念功能,人际功能和语篇功能。功夫熊猫3是一部以中国功夫为主题的美国动作喜剧电影,影片以中国古代为背景,其景观、布景、服装以至食物均充满中国元素。故事讲述了一只笨拙的熊猫立志成为武林高手的故事。本文即将以功夫熊猫3的台词翻译为例子,分析系统功能语言学在其中翻译的应用。 关键词 系统功能语言学;功夫熊猫3;翻译;概念功能;人际功能;语篇功能 系统功能语言学是由韩礼德创立,并且被国内外学者广泛应用于翻译研究。系统功能语言学将语言
2、看作为社会符号系统,并将语言概括为三大元功能:概念功能,人际功能和语篇功能。在电影流行的今天,为电影字幕翻译提供一些理论基础是具有普遍意义的。 韩礼德认为概念功能把人们在现实世界中的所见所闻和所作所为分成若干过程,包括物质过程、心理过程、关系过程、行为过程、言语过程和存在过程六种。指的是人在现实世界各种经历和逻辑关系的表达。人际功能即人们用语言与他人进行交际,从而建立或保持人际关系,影响他人的行为或表达对世界的看法。人际功能的重点在于语气和情态1。语言交际中说话者不仅表达自己的观点,也能影响听话者的态度或行为。语篇功能考虑句子之间、段落之间的衔接连贯。下面通过对功夫熊猫3的字幕翻译具体分析三大
3、功能在翻译中的应用。 (1)Po: Stairs. I dont think I cant. Hey guys, just start without me. Ill catch up. (兄弟们,你们先行一步,我随后就到。) 这是电影主人公阿宝在电影最开始时说的一句话,阿宝和他的伙伴们准备上山,阿宝觉得太累了,想休息一会儿慢慢爬上去。这是两个物质过程的句子。Hey guys, just start without me当中,guys是动作着,start是物质过程,目标是me,也就是阿宝。而Ill catch up这一句,I是动作者,catch up是物质过程,目标省略,根据上下文我们可以知道
4、目标是guys,也就是阿宝的伙伴们。译者在翻译这两句话的时候遵从了物质过程的顺序,既能让目的语观众接受,也没有打破句子原来的结构2-3。并且用了“先行一步”和“随后就到”这样的词语,这种词语让观众一看到就觉得眼前一亮,也符合这个电影的中国元素丰富的特点,这样说话符合阿宝神龙大侠的身份。 (2)Master Oogway: Youve grown stronger. Kai: 500 years in the Spirit Realm, you pick up a thing or two. (在灵界的500年,不是白练的。) 天煞发起了进攻,乌龟大师最终没有战胜他。“500 years in
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 功夫熊猫3 系统 功能 语言学 大功 功夫 熊猫 翻译 中的 应用
限制150内