文言文翻译方法归纳ppt.docx
《文言文翻译方法归纳ppt.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文翻译方法归纳ppt.docx(2页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、文言文翻译方法归纳ppt文言文翻译方法归纳ppt初中文言文翻译方法 文言文是中国古代的一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。春秋战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简丝绸等物,而丝绸价格昂贵竹简笨重且记录的字数有限,为能在一卷竹简上记下更多事情,就需将不重要的字删掉。xxxx分享的初中文言文翻译方法。供大家参考初中文言文翻译方法 翻译古文实在是太难了,怎么办呢试试六字法,可能让你有意想不到的收获。这六个字是:对增删移留换。 一对,即对译法。也就是用现代汉语中等值的词去对换被译文言词的方法。如:宋有富人,天雨墙坏。(韩非子说难)可译为:宋国有个富人,天下
2、雨使墙倒塌了。 二增,即增添法。古汉语的词大多数是单音词,翻译时,要把这些文言单音词加以扩充,使之成为现代汉语中的双音词。例如:齐师伐我。(曹刿论战) 齐国军队攻打我国。 对于省略了某些句子成分或内容的句子,翻译时,要做必要的补充,意思才完整,语句才流畅。补充的部分应该用括号加以标注。如:问:何以哉(曹刿论战)问缺主语和直接宾语,应做补充。译文则为:(曹刿)问(庄公):凭借什么作战 三删,即删减法。有的文言虚词,现代汉语没有相当的词表示它,不能硬译。有的文言虚词,现代汉语虽有同它相当的词,但如果勉强译出来,反而使句子累赘。属于这两种情况的文言虚词,翻译时则删去。如: 夫战,勇气也。(曹刿论战)
3、 夫,发语词也,表示判断的语气词。现代汉语中不用,应删。 陈胜者,阳城人也。(陈涉世家) 者,起提顿作用。也,表示判断的语气词。现代汉语中的判断句不用这两个虚词,应删。 四移,即移位法。将文言句子按照现代汉语语法格式,调整语序。凡是与现代汉语的句法结构形式不一致的文言句子,翻译时不能照原句的语序排列,必须将不合现代汉语的语序部分加以调整。例如: 战于长勺(曹刿论战) 于长勺应作战的状语,应提到战前翻译。 带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。(涉江) 陆离是修饰长铗的,崔嵬是修饰切云的,翻译时应移到被修饰的中心语前。 五留,即保留法。凡是古今意思相同的词,以及帝号国号年号人名地名官名度量衡单位等,可照录于译文中,不必另作翻译。如: 庆历四年春,滕子室谪守巴堕郡。(岳阳楼记) 山东豪杰逆并起而亡秦族矣。(贾谊过秦论) 句中画横线的词照录不译。 六换,即替换法。不少文言文所表示的意义,在现代汉语中不是用原词表示,翻译时可用现代汉语中意义相当的词去替换。 有了这六字法,相信在以后译文的时候,你会轻松很多。 2
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文言文 翻译 方法 归纳 ppt
限制150内