文言文句子翻译课件.ppt
《文言文句子翻译课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文句子翻译课件.ppt(51页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、鲁侯养鸟鲁侯养鸟昔者海鸟止于鲁郊,鲁侯昔者海鸟止于鲁郊,鲁侯御御而觞之于庙,奏而觞之于庙,奏九韶九韶以为乐,具太牢以为膳。鸟乃以为乐,具太牢以为膳。鸟乃眩视忧悲,不敢食一脔,不敢眩视忧悲,不敢食一脔,不敢饮一杯,三日而死。饮一杯,三日而死。此以己养此以己养养鸟也,非以鸟养养鸟也。养鸟也,非以鸟养养鸟也。【注【注】 御,迎接。御,迎接。九韶九韶,传说是舜的乐曲。,传说是舜的乐曲。 1 1翻译下面句子。翻译下面句子。此以己养养鸟也,非以鸟养养鸟也。此以己养养鸟也,非以鸟养养鸟也。译文:译文:_答案鲁侯是用他自己享乐的方式答案鲁侯是用他自己享乐的方式来养鸟的,而不是按照鸟的生活方式来养鸟的,而不是按
2、照鸟的生活方式来养鸟啊。来养鸟啊。【参考译文】 从前,有只海鸟落在从前,有只海鸟落在鲁国都城的郊外,鲁侯亲自把它迎接到鲁国都城的郊外,鲁侯亲自把它迎接到祖庙里,毕恭毕敬地设宴迎接,并将它祖庙里,毕恭毕敬地设宴迎接,并将它供养起来,每天都演奏古时的音乐供养起来,每天都演奏古时的音乐九九韶韶给它听,安排牛羊猪三牲具备的太给它听,安排牛羊猪三牲具备的太牢给它吃。鲁侯的这种招待把海鸟搞得牢给它吃。鲁侯的这种招待把海鸟搞得头晕目眩,惶恐不安,一点儿肉也不敢头晕目眩,惶恐不安,一点儿肉也不敢吃,一杯水也不敢喝,过了三天就死了。吃,一杯水也不敢喝,过了三天就死了。鲁侯是用他自己享乐的方式来养鸟的,鲁侯是用他
3、自己享乐的方式来养鸟的,而不是按照鸟的生活方式来养鸟啊。而不是按照鸟的生活方式来养鸟啊。 要做好文言文翻译题,必须要做好文言文翻译题,必须做到两个注意做到两个注意遵循三条原则遵循三条原则采用四个步骤采用四个步骤综合五种方法综合五种方法 例:例:主人下马客在船主人下马客在船 翻译下列句子翻译下列句子:1.师道之不传也久矣 译:从师的风尚不流传已经很久了从师的风尚不流传已经很久了 。2.2.夫夫圣人圣人者者,不凝滞于物,而能与世推移。,不凝滞于物,而能与世推移。 译:道德修养达到最高境界的人,不为事物所拘道德修养达到最高境界的人,不为事物所拘束,而能够和世事转变束,而能够和世事转变 (自己的想法)
4、。(自己的想法)。 结构助词结构助词, ,主谓之间取消主谓之间取消句子独立性,删去句子独立性,删去发语词,删去发语词,删去助词,表提顿,删去语助,句中表停顿,以舒缓语语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去气,删去 3.3.盖盖忠臣执义,无有二心。忠臣执义,无有二心。 译:译:忠心的臣子坚持道义,没有二心。忠心的臣子坚持道义,没有二心。 4.4.一夫不耕一夫不耕, ,或受或受之之饥饥译:译:一个男子不耕作,(就)有人要挨饿一个男子不耕作,(就)有人要挨饿 。 助词助词,用于句首,表示要发议论,用于句首,表示要发议论,删去删去音节助词音节助词,删去,删去 把无意义或没必要译出的虚词删去。把无意义或没必
5、要译出的衬词、虚词删去把无意义或没必要译出的衬词、虚词删去。 对于对于“偏义复词偏义复词”,就是一个词由两个意义相近、相对或相就是一个词由两个意义相近、相对或相反的语素构成,其中一个语素表示意义,另一个语素不表示反的语素构成,其中一个语素表示意义,另一个语素不表示意义,只作陪衬,意义,只作陪衬,翻译时,要将翻译时,要将“陪衬意陪衬意”去掉。去掉。 如:如: (1)但欲求死,不复顾但欲求死,不复顾利害利害。(。(指南录后序指南录后序) 只想求死,不再考虑个人的只想求死,不再考虑个人的损失损失。 (2)陟罚臧否,不宜异同。(陟罚臧否,不宜异同。(出师表出师表) 奖惩功过好坏,不应(因在宫中或府中而
6、)奖惩功过好坏,不应(因在宫中或府中而)不同。不同。 (3)昼夜勤昼夜勤作息,作息,伶俜萦苦辛。(伶俜萦苦辛。(孔雀东南飞孔雀东南飞) 早晚辛勤地早晚辛勤地工作工作,孤孤单单,受尽辛苦折磨,孤孤单单,受尽辛苦折磨。 (4)备他盗备他盗出入出入与非常也与非常也。(。(鸿门宴鸿门宴) 是是(为了为了)防备其他盗贼防备其他盗贼进来进来和意外事件。和意外事件。 (5)而山下皆石穴罅,不知其而山下皆石穴罅,不知其深浅(深浅(石钟山记石钟山记) 原来山下都是石头的洞穴和裂缝,不知道它的原来山下都是石头的洞穴和裂缝,不知道它的深度深度。翻译下列句子翻译下列句子:1.卒使上官大夫卒使上官大夫短短屈原于顷襄王屈
7、原于顷襄王 译:最终让上官大夫去在顷襄王前最终让上官大夫去在顷襄王前诋毁诋毁屈原屈原 2.其次其次剔剔毛发、婴金铁受辱毛发、婴金铁受辱译:其次被剃去头发、用铁圈束颈而受辱其次被剃去头发、用铁圈束颈而受辱 。 通通“剃剃”词类活用,形作动词类活用,形作动3.岂非以其流落饥寒岂非以其流落饥寒,终身不用,终身不用,而而一饭一饭未尝未尝忘君也欤。忘君也欤。 译:难难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终,终身身不被重用不被重用,却却连一餐饭都连一餐饭都不曾忘记不曾忘记(报效报效)君君王王吗。吗。 4.余意其怨我甚,不敢以书相闻。 译:译:我我猜测猜测他他非常怨恨非常怨恨我,不敢写
8、我,不敢写信信给他。给他。 词类活用词换成活用后的词,通假字换成词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字,将单音词换成双音词,将古词换作本字,将单音词换成双音词,将古词换作现代词。现代词。换言之,留的留下,删的删去,换言之,留的留下,删的删去,其他的都是其他的都是“换换”的对象了,这是字词翻的对象了,这是字词翻译的重点所在。译的重点所在。 臣闻求木之长者,必臣闻求木之长者,必固固其根本其根本再如:再如: 愿伯具言臣之不敢愿伯具言臣之不敢倍倍德也德也 率率妻子妻子邑人来此邑人来此绝境绝境 留删换留删换再如:再如: 古之人不余欺古之人不余欺 蚓无爪牙之利,筋骨之强蚓无爪牙之利,筋骨之强 公与之乘,
9、战于长勺公与之乘,战于长勺古之人不欺余古之人不欺余蚓无利之爪牙,蚓无利之爪牙,强之筋骨。强之筋骨。 于长勺战于长勺战 宾语前置宾语前置定语后置定语后置状语后置状语后置客有为齐王画者,齐王问曰:客有为齐王画者,齐王问曰:“画画孰最难者?孰最难者?”曰:曰:“()犬、马最难犬、马最难。”“”“()孰最易者孰最易者?”曰:曰:“()鬼魅最易鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。不罄于前,故易之也。 省略谓语省略谓语“画画” ( 之二虫,又何知?之二虫,又何知? (庄子逍遥
10、游) 译文一:这两个小生物,又怎么知道?译文一:这两个小生物,又怎么知道? 译文二:这两个小生物,又知道什么?译文二:这两个小生物,又知道什么? 分析:对比之下,译文一把前置宾语处分析:对比之下,译文一把前置宾语处理成了状语,译文二则调整了宾语的位理成了状语,译文二则调整了宾语的位置,使句意的表达更为准确。置,使句意的表达更为准确。 夫晋何厌之有?夫晋何厌之有? (左传僖公三十年) 译文一:晋国是贪得无厌的译文一:晋国是贪得无厌的啊!啊! 译文二:晋国哪有什么满足译文二:晋国哪有什么满足的时候啊的时候啊? ? 2.阅读下面语段,翻译画线的句子。阅读下面语段,翻译画线的句子。 曾子衣敝衣以耕。曾
11、子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑鲁君使人往致邑(给一座城)焉,曰:(给一座城)焉,曰:“请以此修衣。请以此修衣。”曾子不受。反,复往,又不受。使者曰:曾子不受。反,复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不先生非求于人,人则献之,奚为不受受?”曾子曰:曾子曰:“臣闻之,臣闻之,受人者畏人,受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。参之言足以全其节也。”曾子衣敝衣以耕。曾子衣敝衣以耕。 曾子穿着破旧的衣服从事耕作。曾子穿着破旧的衣服从事耕作。先生非求于人,人则献之,
12、奚为不受?先生非求于人,人则献之,奚为不受? 先生不是向别人索求,而是人家主动送给先生不是向别人索求,而是人家主动送给你的,为什么不接受呢?你的,为什么不接受呢?受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?我骄也,我能勿畏乎?” 接受的别人的东西,就会害怕得罪他,给接受的别人的东西,就会害怕得罪他,给予了别人东西就会盛气凌人。即使国君有予了别人东西就会盛气凌人。即使国君有所赏赐,而不傲视我,但是我能不畏惧吗?所赏赐,而不傲视我,但是我能不畏惧吗? 3.(狄)仁杰儿童时,门人有被害者,县吏就诘之,众皆接对,唯仁杰坚坐读书。吏责之,仁杰曰:“黄卷之中
13、,圣贤备在,犹不能接黄卷之中,圣贤备在,犹不能接对,何暇偶俗吏?对,何暇偶俗吏?”而见责耶。 参考答案:参考答案:“书籍里面,圣贤之人书籍里面,圣贤之人全在,我(和他们谈话)还忙不过全在,我(和他们谈话)还忙不过来,哪有工夫陪着庸俗的县吏?来,哪有工夫陪着庸俗的县吏?” 字字落实字字落实留删换留删换文从句顺文从句顺调补贯调补贯你记住了么你记住了么翻译下列句子翻译下列句子:1.乃使蒙恬北筑长城而守乃使蒙恬北筑长城而守藩篱藩篱。 译:于是派蒙恬于是派蒙恬在北边筑起长城来把守在北边筑起长城来把守边疆边疆。2.误落误落尘网尘网中中,一去三十年。,一去三十年。译:误入误入污浊的官场污浊的官场,一离开就是
14、三十年。,一离开就是三十年。借喻:喻指借喻:喻指边疆边疆借喻:喻指污浊的官场借喻:喻指污浊的官场(一)借喻的译法(一)借喻的译法: :译为它所比喻的事物,译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。即把喻体还原成本体。翻译下列句子翻译下列句子:1.肉食者肉食者鄙,未能远谋。鄙,未能远谋。 译:做官的人做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。见识浅陋,不能做长远的打算。2.意意北北亦尚可以亦尚可以口舌口舌动也。动也。指南录后序指南录后序 译:考虑到考虑到元军元军也许还能够用也许还能够用言语言语来打动。来打动。借代:代指做借代:代指做官的人官的人借代:代指元军借代:代指元军借代:代指言语借代:代指言语3.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文言文 句子 翻译 课件
限制150内