《[拜伦经典英文诗歌欣赏] 英文诗歌经典100篇.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[拜伦经典英文诗歌欣赏] 英文诗歌经典100篇.doc(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、如有侵权,请联系网站删除,仅供学习与交流拜伦经典英文诗歌欣赏 英文诗歌经典100篇【精品文档】第 6 页拜伦经典英文诗歌欣赏 英文诗歌经典100篇英语诗歌是英美文学中的珍宝。在英美文学中,尤其是早期作品中,如史诗及戏剧都是以诗歌的形式出现。小编整理了拜伦经典英文诗歌,欢迎阅读!拜伦经典英文诗歌篇一To M. S. G.给M. S. G.When I dream that you love me, youll surely forgive;要是我梦见你爱我,你休怪,Extend not your anger to sleep;休要迁怒于睡眠;For in visions alone your a
2、ffection can live,你的爱只在梦乡存在,I rise, and it leaves me to weep.醒来,我空余泪眼。Then, Morpheus! envelope my faculties fast,睡神!快封闭我的神志,Shed oer me your languor benign;让昏倦流布我周身;Should the dream of to-night but resemble the last,愿今宵好梦与昨夜相似:What rapture celestial is mine!像仙境一样销魂!They tell us that slumber, the sis
3、ter of death,听说,睡眠死亡的姊妹,Mortalitys emblem is given;也是死亡的样品;To fate how I long to resign my frail breath,天国倘若是这般滋味,If this be a foretaste of heaven!愿死神早早降临!Ah! frown not, sweet lady, unbend your soft brow,舒眉展眼吧,美人,且息怒,Nor deem me too happy in this;我何曾心花怒放;If I sin in my dream, I atone for it now,梦中的罪
4、孽要清算:幸福Thus doomd but to gaze upon bliss.只许我凝眸痴望。Though in visions, sweet lady, perhaps you may smile,梦中,也许你笑口微开,Oh! think not my penance deficient!莫说我受罚还不够!When dreams of your presence my slumbers beguile,入睡,被美梦欺哄;醒来,To awake will be torture sufficient.这苦刑怎生忍受!拜伦经典英文诗歌篇二Lachin y Gair 勒钦伊盖Away, ye g
5、ay landscapes, ye gardens of roses!去吧,浓艳的景色,玫瑰的园圃!In you let the minions of luxury rove;让富贵宠儿在你们那里遨游;Restore me the rocks, where the snow-flake reposes,还给我巉岩峻岭白雪的住处,Though still they are sacred to freedom and love:尽管它 们已许身于爱和自由;Yet, Caledonia, beloved are thy mountains,喀利多尼亚!我爱慕你的山岳,Round their whit
6、e summits though elements war;尽管皑皑的峰顶风雨交加,Though cataracts foam stead of smooth-flowing fountains,不见泉水徐流,见瀑布飞泻,I sigh for the valley of dark Loch na Garr.我还是眷念幽暗的洛赫纳佳!Ah! there my young footsteps in infancy wanderd;啊!我幼时常常在那儿来往,My cap was the bonner, my cloak was the plaid;头戴软帽,身披格子呢外衣;On chieftains
7、 long perishd my memory ponderd,缅怀着那些亡故多年的酋长,As daily I strode through the pine-coverd glade.我天天踱过松柯掩映的林地。I sought not my home till the days dying glory直到白昼收尽了暗淡余光,Gave place to the rays of the bright polar star;北极星当空闪耀,我才回家;For fancy was cheerd by traditional story,流传的故事勾起迷人的遐想,Disclosed by the nat
8、ives of dark Loch na Garr.是山民传述的在幽暗的洛赫纳佳。Shades of the dead! have I not heard your voices“逝者的亡灵!难道我没有听到Rise on the night-rolling breath of the gale?席卷暗夜的怒风里,你们在喧呼?”Surely the soul of the hero rejoices,英雄的精魂定然会开颜欢笑,And rides on the wind, oer his own Highland vale.驾御天风驰骋于故乡的山谷。Round Loch na Garr while
9、 the stormy mist gathers,当风雪迷雰在洛赫纳佳聚拢,Winter presides in his cold icy car:冬之神驱着冰车君临天下,Clouds there encircle the forms of my fathers;云霾围裹着我们祖先的身影,They dwell in the tempests of dark Loch na Garr.在那风暴里在幽暗的洛赫纳佳。Ill-starrd, though brave, did no visions foreboding“不幸的勇士们!竟没有什么异象Tell you that fate had fors
10、aken your cause?预示命运遗弃了你们的事业?”Ah! were you destined to die at Culloden,你们注定了要在卡洛登阵亡,Victory crownd not your fall with applause:哪会有胜利的欢呼将你们酬谢!Still were you happy in deaths earthy slumber,总算有幸,和你们部族一起,You rest with your clan in the caves of Braemar;在勃瑞玛岩穴,你们长眠地下;The pibroch resounds to the pipers lou
11、d number,高亢风笛传扬着你们的事迹,Your deeds on the echoes of dark Loch na Garr.峰峦回应着在幽暗的洛赫纳佳。Years have rolld on, Loch na Garr, since I left you,洛赫纳佳呵,别后已多少光阴!Years must elapse ere I tread you again:再与你相逢,还要过多少岁月!Nature of verdure and flowrs has bereft you,造化虽不曾给你繁花和绿荫,Yet still are you dearer than Albions pla
12、in.你却比艾尔宾原野更为亲切。England! thy beauties are tame and domestic从远方山岳归来的游子眼中,To one who has roved on the mountains afar:英格兰!你的美过于驯良温雅;Oh for the crags that are wild and majestic!我多么眷念那粗犷雄峻的岩峰!The steep frowning glories of dark Loch na Garr!那含怒的奇景,那幽暗的洛赫纳佳!拜伦经典英文诗歌篇三If Sometimes in the Haunts of Men倘若偶尔在繁
13、嚣人境If sometimes in the haunts of men倘若偶尔在繁嚣人境,Thine image from my breast may fade,你音容暂从我心头隐退,The lonely hour presents again不久,你温柔娴静的幽影The semblance of thy gentle shade:又在我孤寂的时刻重回;And now that sad and silent hour如今,那黯然无语的时刻Thus much of thee can still restore,还能唤回你前尘历历,And sorrow unobserved may pour无人
14、察见的哀思会诉说The plaint she dare not speak before.以前未敢倾吐的悲戚。Oh, pardon that in crowds awhile恕我有时也不免虚耗I waste one thought I owe to thee,那本应专注于你的心意,And self-condemnd, appear to smile,我责怪自己强颜欢笑,Unfaithful to thy memory!未能尽忠于对你的思忆。Nor deem that memory less dear,似乎我不曾哀恸,那决非That then I seem not to repine;对往事旧情
15、不知珍惜;I would not fools should overhear我不愿愚夫们听到我伤悲:One sigh that should be wholly thine.向你,只向你吞声饮泣!If not the goblet pass unquaffd,传杯把盏,我并不拒绝,It is not draind to banish care;却不是以此排遣忧伤;The cup must hold a deadlier draught,杯中的毒素要更加酷烈,That brings a Lethe for despair.才能忘却心中的绝望。And could Oblivion set my s
16、oul“遗忘”或能把我的灵魂From all her troubled visions free,从种种骚乱烦扰中解脱;Id dash to earth the sweetest bowl它若敢淹没对你的思忖,That drownd a single thought of thee.我就要把那金杯摔破!For wert thou vanishd from my mind,倘若你从我心头消失,Where could my vacant bosom turn?这空白心灵又转向何处?And who would then remain behind那时有谁留下来坚持To honour thine ab
17、andond Urn?祭扫你被人离弃的坟墓?No, noit is my sorrows pride我悲怆的心情以此自豪That last dear duty to fulfil;履行这最终的高贵职责;Though all the world forget beside,哪怕全世界都把你忘掉,Tis meet that I remember still.只要有我在,我终久记得!For well I know, that such had been因为我深知,在悠悠往昔,Thy gentle care for him, who now你对他何等亲切温存;Unmournd shall quit this mortal scene,今后他死去再无人悼惜,Where none regarded him, but thou:眷念过他的只有你一人;And, oh! I feel in that was given我从你那儿蒙受的恩幸A blessing never meant for me;决不是理应归我所有;Thou wert too like a dream of Heaven.你宛如一场天国绮梦,For earthly Love to merit thee.尘世爱情不配去攀求。
限制150内