英语中的颜色词用法.doc
《英语中的颜色词用法.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语中的颜色词用法.doc(11页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精品文档,仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除英语和汉语中都有丰富的颜色词。就其指称作用来看,它们大致可分为基本颜色词和实物颜色词两类。A.基本颜色词基本颜色词是专门用于描绘事物色彩的词。它们代表的基本颜色幅度较宽,因而具有一定的概括性,在交际中使用频率较高。英语中常见的基本颜色词均可在汉语中找到与之相对应的基本颜色词,但它们有的在指称意义上并不完全对等:red红,赤 yellow黄 purple紫 black黑,青blue蓝 white白 brown棕,褐 green绿,青试比较:green hills青山 brown sugar红糖black tea红茶 to be brown晒黑了br
2、own bread黑面包 grey hair 白头发black in face脸色铁青 white coffee牛奶咖啡to be looking green苍白,脸上有病色to be blue in the face with cold冻得发紫white meat色浅的嫩牛肉、猪肉或煮熟的鸡鸭肉a white Christmas 大雪纷飞的圣诞节在象征意义和联想意义方面,英语基本颜色词也并不与其汉语基本颜色词完全对应,这是因为各种色调都有自己独特的含义和寓意,不同民族的人对色彩的反应、欣赏以及被激发的联想因受本文化传统的制约也是不同的。在翻译含有颜色词的短语时要特别注意这一点,不能望文生义,
3、否则就会译错。以下是一些含有颜色词的词组:to be in the blues 闷闷不乐(兰色在汉语中无此象征意义)a very white man 非常忠实可靠的人(而中国京剧脸谱中白脸代表奸诈)a black look 恶狠狠地瞪一眼(汉语中只说白眼)green-eyed 忌妒的(汉语中只说红眼病)to be in the red亏损;负债(汉语中有赤字之说)a white lie无恶意的谎言(尤为礼貌起见所说的慌言,汉语中白色无此含义)英语和汉语基本颜色词均为实义词,能以名词、动词、形容词和副词等不同词性出现。但在组词和构词方式上,英语基本颜色词有着自己的特点,如颜色词前附加deep,
4、dark, 则表示该颜色的深浓;附加light, pale, 则表示该颜色的浅淡;附加bright, rich, vivid, dull, pale, dirty, murky or darkling ,则表示在颜色的明暗。再如颜色词若有后缀-ish,则表示该色浅或微带色;两个颜色词组合在一起,则表示混合色(如:yellowgreen黄绿色);两个颜色词被and连在一起,则表示花色(如:green-and-white)。此外,基本颜色词还拥有大量的同义词或近义词。如英语中的red近义词有200种之多,常见的就有crimson深红、cardinal深红、scarlet腥红、vermilion朱红
5、、 rubious 深红、pink粉红、bloody血红 ruddy微红色,而汉语红色的近义词却只有40多个。B.实物颜色词实物本身具有突出醒目的颜色,其名称不但可以代表该实物,还可以指称一种颜色,这类词叫做实物颜色词。实物颜色词可以使语言表达具体准确、形象生动,能描绘出基本颜色词难以描绘出的浓淡明暗不同的色调,因而使用率也较高。就数量而言,实物颜色词远远多于基本颜色词, 大多数英语实物颜色词均可在汉语中找到对应词语。例如:grass(草)草绿色 silver(银)银白色chestnut (栗 )褐色 rosy(玫瑰)淡红色flax(亚麻)淡黄色 violet(紫罗兰)紫色canary (金丝
6、雀)鲜黄色 salmon (萨门鱼)橙红色coral (珊瑚)红色 ivory(象牙)淡黄色jade (翡翠)绿色 pearl(珍珠)灰白色ruby (红宝石)鲜红色 brass(黄铜)黄色sand (沙)土黄色 vermilion( 朱砂)朱红色butter(黄油)淡黄色 milk(牛奶)乳白色charcoal(炭 )黑色 fire(火)鲜红色但是,英语实物颜色词和汉语实物颜色词在象征意义和联想意义上并不完全相同,例如peony一词在英语中的联想意义是丰满(plump),而牡丹在汉语中却象征富贵.不过在实物颜色词与基本颜色词组成复合词这点上,英汉两种语言却均有共同点,如snow-white,
7、 blood-red, purple-and-gold, vermilion-and-gold;玫瑰红,金黄,铁青,银白。关于各种颜色的翻译方法:英语和汉语中都有用实物名词来表示颜色的现象。这都是人们长期利用实物来描述颜色所遗留下来的产物。用实物来表达颜色的词有两种情况,一是专用实物表达颜色。如“茶色”、“玫瑰色”等;另一种是实物词加颜色词。其表达方式有:1.单用式比如:While laughing, she revealed the red and ivory of her mouth.(她笑时露出了红唇白齿)。2.实物颜色词加颜色词式如:snow-white (雪白),emerald-gr
8、een(翠绿)等。3.实物颜色词加“色”式如:honey-colored/hued/tinted(蜜色),buff-colored(米色)等。4.短语式如:the color of pigs liver(猪肝色),the color of cows milk(牛乳色)等。5.作定语式如:her rosy cheeks(她那红润的脸),the golden sun(金色的太阳),raven hair(漆黑的头发)等等。翻译方法有:1直译对于英汉两种语言中都使用的实物颜色词,可以采取对等直译的方式。例如: But one afternoon I was walking across the yar
9、d and stopped to pick up an acorn-one acorn, nut brown, glossy, cool to touch; 一天下午,我在院里散步,无意中停下来,拾起一颗橡子那是一颗栗色的、光滑的,摸起来感觉很凉的橡子。2. 借译当一种语言中某种实物代表某种颜色,而另一种语言则没有用这种实物代表这种颜色的习惯,可以从译语中找出与原实物颜色相对应或相近的另一种实物来表达这种颜色。如:raven hair 乌黑的头发/漆黑的头发 ;pitch black/jet-black 漆黑; ivory-colored / cream-colored 米色; opal-co
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 中的 颜色 用法
限制150内