最新商务英语合同中长句的翻译法PPT课件.ppt
《最新商务英语合同中长句的翻译法PPT课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新商务英语合同中长句的翻译法PPT课件.ppt(61页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、1.Definition & Main Clauses 5.Commonly-Used Words: nshall:“强制性规范强制性规范”,而,而should“提倡性,道德性规范提倡性,道德性规范” The seller shall present the following documents to the bank for negotiation. n(be) subject to: provided that:;n国际商务合同长句的特点国际商务合同长句的特点: nIn accordance with the Law of the Peoples Republic of China on
2、 Chinese-Foreign Cooperative Joint Ventures and other relevant Chinese laws and regulations, Company and Company, in accordance with the principle of equality and mutual benefit and through friendly consultations, agree to jointly set up a cooperative venture in, the Peoples Republic China.。 nThe Bu
3、yer agrees to buy from the Seller and the seller agrees to sell to the Buyer equipment, materials design and technical documentations, license and know-how and technical services for a plant with a 54,000kw phosphorus electric furnace which has a production capability of 30,000(thirty thousand) metr
4、ic tons of yellow phosphorus per year and 70,000(seventy thousand) metric tons of sodium tripolyphosphate per year with phosphate rock as material using the process stipulated in article 10.1 to the contract. nThe Buyer agrees to buy from the Seller and the seller agrees to sell to the Buyernequipme
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 最新 商务英语 合同 中长 翻译 PPT 课件
限制150内