ICH中英文对照版本word资料64页.doc
《ICH中英文对照版本word资料64页.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《ICH中英文对照版本word资料64页.doc(63页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、如有侵权,请联系网站删除,仅供学习与交流ICH中英文对照版本【精品文档】第 63 页人用药物注册技术要求国际协调会议( I C H :International Conference on Harmonization of Technical Requirements for Registration of Pharmaceuticals for Human Use)ICH三方协调指南原料药的优良制造规范(GMP)指南ICH指导委员会2000年11月10日按ICH规程第4步建议采用本指南根据ICH规程由合适的ICH专家工作组起草并经向法规部门咨询。在规程的第4步,建议欧洲共同体、日本和美国的药
2、政部门采用其最终的草案。原料药的优良制造规范(GMP)指南ICH三方协调指南ICH指导委员会2000年11月10日的会议按ICH规程第4步建议ICH的三个药政部门采用本指南目 录1 引言INTRODUCTION61.1 目的Objective61.2 法规的适用性 Regulatory Applicability71.3 范围 Range72 质量管理 QUALITY MANAGEMENT82.1 原则 Principles82.2 质量部门的职责 Responsibilities of the Quality Unit(s)92.3 生产作业的职责 Responsibility for Pr
3、oduction Activities122.4 内部审计(自检) Internal Audits (Self Inspection)132.5 产品质量审核 Product Quality Review133 人员 PERSONNEL133.1 员工的资质 Personnel qualifications143.2 员工的卫生 Personnel Hygiene143.3 顾问 Consultants154 建筑和设施 BUILDINGS AND FACILITIES154.1 设计和结构 Design and Construction154.2 公用设施 Utilities164.3 水
4、Water174.4 限制 Containment174.5 照明 Lighting184.6 排污和垃圾 Sewage and Refuse184.7 清洁和保养 Sanitation and Maintenance185 工艺设备 PROCESS EQUIPMENT195.1 设计和结构 Design and Construction195.2 设备保养和清洁 Equipment Maintenance and Cleaning205.3 校验 Calibration215.4 计算机控制系统 Computerized Systems216 文件和记录 DOCUMENTATION AND
5、RECORDS226.1 文件系统和规格 Documentation System and Specifications226.2 设备的清洁和使用记录Equipment Cleaning and Use Record246.3 原料、中间体、原料药的标签和包装材料的记录 Records of Materials , Intermediates, API Labeling and Packaging Materials246.4 生产工艺规程Master Production Instructions256.5 批生产记录Batch Production Records256.6 实验室控制记
6、录 Laboratory Control Records276.7 批生产记录审核 Batch Production Record Review287 物料管理 MATERIALS MANAGEMENT287.1 控制通则General Controls287.2 接收和待验 Receipt and Quarantine297.3 进厂物料的取样和测试 Sampling and Testing of Incoming Production Materials307.4 储存 Storage317.5 重新评估 Re-evaluation318 生产和中间控制 PRODUCTION AND IN
7、-PROCESS CONTROLS318.1 生产操作 Production Operations318.2 时间限制 Time Limits328.3 工序间的取样和控制 In-process Sampling and Controls338.4 中间体或原料药的混合 Blending Batches of Intermediates or APIs348.5 污染的控制 Contamination Control359 原料药和中间体的包装和贴签 PACKAGING AND IDENTIFICATION LABELING OF APIs AND INTERMEDIATES359.1 总则
8、General359.2 包装材料 Packaging Materials369.3 标签的发放和控制 Labeling Issuance and Control369.4 包装和贴签操作 Packaging and Labeling Operations3710 储存和分发 STORAGE AND DISTRIBUTION3810.1 入库程序 Warehousing Procedures3810.2 分发程序 Distribution Procedures3811 实验室控制 LABORATORY CONTROLS3811.1 控制通则 General Controls3911.2 中间体
9、和原料药的测试 Testing of Intermediates and APIs4011.3 分析程序的验证参见12章 Validation of Analytical Procedures - See Section 12. (11.3)4111.4 分析报告单 Certificates of Analysis4111.5 原料药的稳定性监测 Stability Monitorint of APIs4211.6 有效期和复验日期 Expiry and Retest Dating4311.7 留样 Reserve/Retention Samples4312 验证 VALIDATION4412
10、.1 验证方针 Validation Policy4412.2 验证文件 Validation Documentation4412.3 确认 Qualification4512.4 工艺验证的方法 Approaches to Process Validation4512.5 工艺验证的程序 Process Validation Program4712.7 清洗验证Cleaning Validation4712.8 分析方法的验证 Validation of Analytical Methods4913 变更的控制 CHANGE CONTROL5014 物料的拒收和再用 REJECTION AN
11、D RE-USE OF MATERIALS5114.1 拒收 Rejection5114.2 返工 Reprocessing5114.3 重新加工 Reworking5214.4 物料和溶剂的回收 Recovery of Materials and Solvents5214.5 退货 Returns5315 投诉和召回 COMPLAINTS AND RECALLS5316 协议制造商(包括实验室) CONTRACT MANUFACTURES (INCLUDING LABORATORIES)5417 代理商、经纪人、贸易商、经销商、重新包装者和重新贴签者55AGENTS,BROKERS, TRA
12、DERS,DISTRIBUTORS,REPACKERS ,AND RELABELLERS5517.1 适用性 Applicability5517.2 已分发原料药的可追溯性 Traceability of Distributed APIs and Intermediates5517.3 质量管理 Quality Management5517.4 原料药和中间体的重新包装、重新贴签和待检 Repackaging,Relabeling,and Holding of APIs and Intermediates.5617.5 稳定性 Stability5617.6 信息的传达 Transfer of
13、 Information5617.7 投诉和召回的处理 Handing of Complaints and Recalls5717.8 退货的处理 Handing of Returns5718 用细胞繁殖/发酵生产的原料药的特殊指南57SPECIFIC GUIDANCE FOR APIs MANUFACTURED BY CELL CULTURE/FERMENTATION5718.1 总则 General5718.2 细胞库的维护和记录的保存Cell Bank Maintenance and Record Keeping6018.3 细胞繁殖/发酵 Cell Culture/Fermentati
14、on6018.4 收取、分离和精制 Harvesting, Isolation and Purifation6118.5 病毒的去除/灭活步骤 Viral Removal/Inactivation Steps6219 用于临床研究的原料药 (APIS FOR USE IN CLINICAL TRIALS)6219.1 总则 General6219.2 质量 quality6319.3 设备和设施 Equipment and Facilities6319.4 原料的控制 Control of Raw Materials6419.5 生产 Production6419.6 验证Validation
15、6419.7 变更 Changes6519.8 实验室控制 Laboratory Controls6519.9 文件Documentation6520. 术语表 (GLOOSSARY)66原料药的优良制造规范(GMP) 指南Guidance for IndustryQ7A Good Manufacturing Practice Guidancefor Active Pharmaceutical IngredientsThis guidance represents the Food and Drug Administrations (FDAs) current thinking on this
16、 topic. It does not create or confer any rights for or on any person and does not operate to bind FDA or the public. An alternative approach may be used if such approach satisfies the requirements of the applicable statutes and regulations.1 引言INTRODUCTION 1.1 目的Objective本文件(指南)旨在为在合适的质量管理体系下制造活性药用成
17、分(原料药以下称原料药)提供有关优良药品生产管理规范(GMP)提供指南。它也着眼于帮助确保原料药符合其旨在达到或表明拥有的质量与纯度要求。 (This document is intended to provide guidance regarding good manufacturing practice (GMP) for the manufacturing of active pharmaceutical ingredients (APIs) under an appropriate system for managing quality. It is also intended to
18、help ensure that APIs meet the quality and purity characteristics that they purport, or are represented, to possess.)本指南中所指的“制造”包括物料接收、生产、包装、重新包装、贴签、重新贴签、质量控制、放行、原料药的储存和分发及其相关控制的所有操作。在本指南中,“应当”一词表示希望采用的建议,除非证明其不适用或者可用一种已证明有同等或更高质量保证水平的供选物来替代。本指南中的“现行优良生产管理规范(cGMP)”和“优良生产管理规范(GMP)”是等同的。 (In this guid
19、ance, the term manufacturing is defined to include all operations of receipt of materials, production, packaging, repackaging, labeling, relabeling, quality control, release, storage and distribution of APIs and the related controls. In this guidance, the term should identifies recommendations that,
20、 when followed, will ensure compliance with CGMPs. An alternative approach may be used if such approach satisfies the requirements of the applicable statutes. For the purposes of this guidance, the terms current good manufacturing practices and good manufacturing practices are equivalent.)本指南在总体上未涉及
21、生产人员的安全问题,亦不包括环保方面的内容。这方面的管理是生产者固有的责任,也是国家法律规定的。 (The guidance as a whole does not cover safety aspects for the personnel engaged in manufacturing, nor aspects related to protecting the environment. These controls are inherent responsibilities of the manufacturer and are governed by national laws.)本
22、指南没打算规定注册/归挡的要求、或修改药典的要求。本指南不影响负责药政审理部门在原料药上市/制造授权或药品申请方面建立特定注册/归挡要求的能力。注册/归挡的所有承诺必须做到。(This guidance is not intended to define registration and/or filing requirements or modify pharmacopoeias requirements. This guidance does not affect the ability of the responsible regulatory agency to establish s
23、pecific registration/filing requirements regarding APIs within the context of marketing/manufacturing authorizations or drug applications. All commitments in registration/filing documents should be met. )1.2 法规的适用性 Regulatory Applicability在世界范围内对原料药的法定定义是各不相同的。当某种物料在其制造或用于药品的地区或国家被称为原料药,就应该按照本指南进行生产
24、。(Within the world community, materials may vary as to their legal classification as an API. When a material is classified as an API in the region or country in which it is manufactured or used in a drug product, it should be manufactured according to this guidance.)1.3 范围 Range本文件适用于人用药品(医疗用品)所含原料药
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- ICH 中英文 对照 版本 word 资料 64
限制150内