最新The-Sad-Young-Men中英文版.doc
《最新The-Sad-Young-Men中英文版.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新The-Sad-Young-Men中英文版.doc(30页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精品资料The-Sad-Young-Men中英文版. The Sad Young Men 1 No aspect of life in the Twenties has been more commented upon and sensationally romanticized than the so-called Revolt of the Younger Generation. 二十年代社会生活的各个方面中,被人们评论得最多、渲染得最厉害的,莫过于青年一代的叛逆之行了。The slightest mention of the decade brings nostalgic recolle
2、ctions to the middle-aged and curious questionings by the young: 只要有只言片语提到那个时期,就会勾起中年人怀旧的回忆和青年人好奇的提问。memories of the deliciously illicit thrill of the first visit to a speakeasy, of the brave denunciation of Puritan morality, and of the fashionable experimentations in amour in the parked sedan on a
3、country road; 中年人会回忆起第一次光顾非法酒店时的那种既高兴又不安的违法犯罪的刺激感,回忆起对清教徒式的道德规范的勇猛抨击,回忆起停在乡间小路上的小轿车里颠鸾倒凤的时髦爱情试验方式;questions about the naughty, jazzy parties, the flask-toting sheik, and the moral and stylistic vagaries of the flapper and the drug-store cowboy. 青年人则会问起有关那时的一些纵情狂欢的爵士舞会,问起那成天背着酒葫芦、勾引得女人团团转的“美男子”,问起那些“
4、时髦少女”和“闲荡牛仔”的奇装异服和古怪行为等等的情况。Were young people really so wild? present-day students ask their parents and teachers. 那时的青年果真这样狂放不羁吗?”今天的青年学生们不禁好奇地向他们的师长问起这样的问题。Was there really a Younger Generation problem? “那时真的有过青年一代的问题吗?”The answers to such inquiries must of necessity be yes and no-Yes because the
5、business of growing up is always accompanied by a Younger Generation Problem;对这类问题的回答必然只能是既“对”又“不对”说“对,是因为人的成长过程中一贯就存在着所谓青年一代的问题; no because what seemed so wild, “说“不对”是因为在当时的社会看来似乎是那么狂野。irresponsible, and immoral in social behavior at the time can now be seen in perspective as being something consi
6、derably less sensational than the degenerauon of our jazzmad youth.那么不负责任,那么不讲道德的行为,若是用今天的正确眼光去看的话,却远远没有今天的一些迷恋爵士乐的狂荡青年的堕落行为那么耸人听闻。2 Actually, the revolt of the young people was a logical outcome of conditions in the age:实际上,青年一代的叛逆行为是当时的时代条件的必然结果。 First of all, it must be remembered that the rebell
7、ion was not confined to the Unit- ed States, but affected the entire Western world as a result of the aftermath of the first serious war in a century.首先,值得记住的是,这种叛逆行为并不局限于美国,而是作为百年之中第一次惨烈的战争的后遗症影响到整个西方世界。 Second, in the United States it was reluctantly realized by some- subconsciously if not openly
8、其次,在美国,有一些人已经很不情愿地认识到如果不是明明白白地认识到,至少是下意识地认识到- that our country was no longer isolated in either politics or tradition and that we had reached an international stature that would forever prevent us from retreating behind the artificial walls of a provincial morality or the geographical protection of
9、our two bordering oceans.无论在政治方面还是在传统方面,我们的国家已不再是与世隔绝的了;我们所取得的国际地位使我们永远也不能再退缩到狭隘道德规范的人造围墙之后,或是躲在相邻的两大洋的地理保护之中了。3 The rejection of Victorian gentility was, in any case, inevitable. 在当时的美国,摒弃维多利亚式的温文尔雅无论如何都已经是无可避免的了。The booming of American industry, with its gigantic, roaring factories, its corporate
10、impersonality, and its largescale aggressiveness, no longer left any room for the code of polite behavior and well-bred morality fashioned in a quieter and less competitive age. 美国工业的飞速发展及其所带来的庞大的、机器轰鸣的工厂的出现,社会化大生产的非人格性,以及争强好胜意识的空前高涨,使得在较为平静而少竞争的年代里所形成的温文尔雅的礼貌行为和谦谦忍让的道德风范完全没有半点栖身之地。War or no war, as
11、 the generations passed, it became increasingly difficult for our young people to accept standards of behavior that bore no relationship to the bustling business medium in which they were expected to battle for success. 不论是否发生战争,随着时代的变化要我们的年轻一代接受与他们必须在其中拼搏求胜的这个喧嚣的商业化社会格格不入的行为准则已经变得越来越难了。The war acte
12、d merely as a catalytic agent in this breakdown of the Victorian social structure, 战争只不过起了一种催化剂的作用,加速了维多利亚式社会结构的崩溃。and by precipitating our young people into a pattern of mass murder it released their inhibited violent energies which, after the shooting was over, were turned in both Europe and Ameri
13、ca to the destruction of an obsolescent nineteenth-century society.战争把年轻一代一下子推向一种大规模的屠杀战场,从而使他们体内潜藏的压抑已久的狂暴力量得以释放出来,待到战争一结束,这些被释放出来的狂暴力量便在欧洲和美国掉转矛头,去摧毁那日渐衰朽的十九世纪的社会了。4 Thus in a changing world youth was faced with the challenge of bringing our mores up to date. 这样一来,在一个千变万化的世界中,青年一代便面临着使我们的道德习惯与时代合拍
14、这一挑战。But at the same time it was tempted, in America at least, to escape its responsibilities and retreat behind an air of naughty alcoholic sophistication and a pose of Bohemian immorality. 而与此同时,青年人。至少美国的青年人又表现出这样一种倾向:他们试图逃避自己的责任。沉溺于一种老于世故、以酒自娱的生活作风之中,装出一副波希米亚式的放荡不羁的样子。The faddishness , the wild s
15、pending of money on transitory pleasures and momentary novelties , the hectic air of gaiety, the experimentation in sensation - sex, drugs, alcohol, perversions - were all part of the pattern of escape, an escape made possible by a general prosperity and a post-war fatigue with politics, economic re
16、strictions, and international responsibilities. 追求时尚,为了短暂的快乐和一时的新奇而大肆挥霍,纵情地狂欢,寻求各种各样的感官刺激性行为,吸毒,酗酒以及各种各样的堕落行为这些都是他们逃避责任的表现形式,是一种由社会的普遍繁荣及战后人们对于政治、经济限制和国际义务所产生的厌烦情绪所造成的逃避方式。Prohibition afforded the young the additional opportunity of making their pleasures illicit , 禁酒法令使青年人有了更多的机会寻求违禁取乐的刺激。and the m
17、uch-publicized orgies and defiant manifestoes of the intellectuals crowding into Greenwich Village gave them a pattern and a philosophic defense for their escapism. 文人墨客纷纷涌人格林威治村,他们那些被大肆渲染的放纵行为和挑战性言论也为青年人的逃避主义提供了一种表现形式和一套哲学辩护辞。And like most escapist sprees, this one lasted until the money ran out, u
18、ntil the crash of the world economic structure at the end of the decade called the party to a halt and forced the revelers to sober up and face the problems of the new age.这种逃避主义者的纵情狂欢,像大多数逃避主义者的纵情狂欢一样,一直要持续到狂欢者囊空如洗为止。到二十年代末世界经济结构总崩溃之时,这种狂欢宴会便告停歇,那些寻欢作乐者也只得从酣醉中清醒过来,去面对新时代的各种难题了。5 The rebellion start
19、ed with World War I. 青年人的叛逆行为是随着第一次世界大战而开始的。The prolonged stalemate of 1915 - 1916, the increasing insolence of Germany toward the United States, 19151916年间那旷日持久的僵持局面。德国对美国所表现出的越来越傲慢无礼的态度,and our official reluctance to declare our status as a belligerent were intolerable to many of our idealistic ci
20、tizens, 以及我国政府迟迟不愿宣布参战的作法,都使我们理想主义的公民觉得无法忍受。and with typical American adventurousness enhanced somewhat by the strenuous jingoism of Theodore Roosevelt, our young men began to enlist under foreign flags. 我们的青年,本身已怀着典型的美国式冒险精神,又多少受到西奥多罗斯福的狂热沙文主义思想的怂恿,于是便开始在外国旗帜下入伍参战。In the words of Joe Williams, in J
21、ohn Dos Passos U. S. A., they wanted to get into the fun before the whole thing turned belly up.用约翰多斯帕索斯的美利坚合众国中的人物乔威廉斯的话说,他们“是想趁着战争还没结束就参加到这场游戏中去”。 For military service, in 1916- 1917, was still a romantic occupation. 因为在19161917年间,入伍当兵还是一种富于浪漫色彩的职业。The young men of college age in 1917 knew nothing
22、 of modern warfare. 在1917年正处于上大学年龄的年轻人对于现代战争还一无所知。The strife of 1861 -1865 had popularly become, in motion picture and story, a magnolia-scented soap opera, 18611865年间的那场战争早已通俗地在电影和小说中成了一部散发出木兰花香的连续剧。while the one hundred-days fracas with Spain in 1898 had dissolved into a one-sided victory at Manil
23、a and a cinematic charge up San Juan Hill.而1898年同西班牙之间的百日战争在影剧故事中总是被描写成美军在马尼拉大获全胜或是冲上圣胡安山顶的电影镜头式场面。 Furthermore, there were enough high school assembly orators proclaiming the character-forming force of the strenuous life to convince more than enough otherwise sensible boys that service in the Europ
24、ean conflict would be of great personal value, in addition to being idealistic and exciting. .此外,更有许多演说家们在中学生集会上大肆渲染战场上的紧张生活在培养性格方面的力量,使得那些本来还算有头脑的年轻小伙子们都信以为真,以为到欧洲战场上去服役不仅是一件令人兴奋的理想化的美事,而且具有巨大的人生价值。Accordingly, they began to join the various armies in increasing numbers, the intellectuals in the am
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 最新 The Sad Young Men 中英文
限制150内