房屋租赁合同(中英文对照)-28页精选文档.doc
《房屋租赁合同(中英文对照)-28页精选文档.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《房屋租赁合同(中英文对照)-28页精选文档.doc(28页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、如有侵权,请联系网站删除,仅供学习与交流房屋租赁合同(中英文对照)【精品文档】第 28 页房屋租赁合同(中英文对照)(2010-2-22 9:08:42) 分类:合同范本 标签:房屋租赁租赁合同英文合同合同范本| 上海市房屋租赁合同Shanghai Property Lease Contract特别告知IMPORTANT一、本合同适用于本市行政区域范围内的商品房预租以及按市场化原则协商确定租赁的房屋租赁,不包括按市政府规定的租金标准出租的公有居住房屋、行政调配方式出租和政府投资建造的公益性的非居住房屋以及在条例施行前按照市政府规定的租金标准出租的私有居住房屋的租赁。This Contract
2、is applicable to pre-lease of commodity houses and market-based house lease within the administrative area of Shanghai Municipality, excluding lease of public residential properties based on the government-specified rental rates, lease of houses in the manner of administrative allocation, lease of n
3、on-residential public properties whose construction is funded by the government, and the lease of private residential properties leased at the government-specified rental rates before implementation of Shanghai Regulations on Leasing of Housing Premises. 二、预租仅限于房地产开发企业投资建造,并已取得预售许可证的商品房,但房地产开发企业已经预售
4、的商品房不得预租;商品房预购人也不得将预购房商品房预租。Pre-lease is only limited to the commodity houses built and invested in by real estate developers and issued with the pre-sale permit, excluding the commodity houses already pre-sold by real estate developers. The pre-buyers of commodity houses shall not pre-lease the pre
5、-bought properties. 三、本合同条款中的【出租】或【预租】为提示性符号,表示该条款适用于出租行为或预租行为。本合同作为房屋租赁合同使用时,只能采用标有【出租】部分的内容;而作为商品房预租合同使用时,则只能采用【预租】部分的条款和补充条款中的“ 预租有关事宜”部分的条款。其他未标有【】符号的条款作为通用性条款,不论预租或出租都适用。The mark 【lease】or【pre-lease】indicated in the provisions of this Contract is indicative, which means that the marked clause i
6、s applicable to lease or pre-lease activity, as the case may be. If this Contract is used for lease, only the provisions marked with 【lease】can be adopted, while only the provisions marked with【pre-lease】and the supplementary clauses concerning pre-lease matters are applicable to the pre-lease case.
7、 Other provisions without the“【 】” mark are for general purpose, applicable to both lease and pre-lease. 四、本合同用于商品房预租的,在该商品房竣工,房地产开发企业办理了房地产初始登记、取得了房地产权证后,预租双方当事人应当签订商品房使用交接书。该合同即转为房屋租赁合同,合同内的原预租条款履行完毕。If this Contract is used for pre-lease of commodity houses, the parties to the pre-lease shall ent
8、er into a commodity house occupancy takeover agreement after the commodity house is completed and its developer completes the real estate initial registration and obtains the certificate of title thereto. Thereafter, this contract will be converted into a lease contract and all the pre-lease provisi
9、ons contained herein are fulfilled. 五、本合同文本系市房地资源局和上海市工商管理局根据上海市房屋租赁条例 制定的范本(试行)。其合同条款均为提示性条款,供租赁双方当事人约定采用。本合同中的未尽事宜可由甲、乙双方协商一致后,订立补充条款予以明确。This contract is a sample form (for trial) developed by Shanghai Municipal Housing, Land and Resource Administration Bureau and Shanghai Administration of Indus
10、try and Commerce in accordance with Shanghai Regulations on Leasing of Housing Premises. All its provisions are informative for the parties to lease or pre-lease. Anything not covered hereunder may be negotiated and agreed upon between the Parties in the form of supplementary clauses. 六、本合同签订前出租人应向承
11、租人出具房地产权证或其他权属证明,房地产开发企业向预租人出具预售许可证。并相互交验有关身份证明。其中将房屋出租给外来流动人员的,出租人还应出示公安部门发放的房屋租赁治安许可证。Before ution of this Contract, the lessor shall present to the lessee the certificate of title to the leased premises or other documents supporting his/her ownership. The real estate developer shall present the p
12、re-sale permit to the pre-lessor. The lessor and the lessee shall examine the ID certificate of each other. Where the house is leased to any non-Shanghai resident in transit, the lessor shall present the Security Permit for House Lease issued by public security authorities. 七、本合同签订后的15日内当事人应按规定办理合同登
13、记备案。其中,属房屋租赁的,应向房屋所在地的房地产交易中心或农场系统受理处办理,领取租赁合同登记备案证明;属于商品房预租的,外销商品房应向市房地产交易中心办理登记备案;内销商品房向房屋所在地的房地产交易中心办理登记备案。预租商品房竣工取得房地产权证,由双方当事人订立预租商品房使用交接书后,再按规定向房屋所在地的房地产交易中心或农场系统受理处办理登记备案,领取租赁合同登记备案证明。租赁合同经登记备案后,当发生重复预租、出租、租赁期间房屋转让或设定抵押后被处分等事实时,可以对抗第三人。The parties to this Contract shall complete contract regi
14、stration procedures as required within 15 days upon contract signing thereof. In the case of lease, the parties shall register with the real estate trade center or the farm system filing office at the place of the leased premises and then obtain the certificate of lease contract registration. In the
15、 case of pre-lease of commodity houses, those for overseas sale shall be registered with the Municipal Real Estate Trade Center while those for domestic sale shall be registered with the local real estate trade center at the place of the leased premises. After the pre-leased commodity house is compl
16、eted and issued the certificate of title and the parties enter into the pre-leased commodity house occupancy takeover agreement, the parties shall register again with the real estate trade center or the farm system filing office at the place of the leased premises and obtain the certificate of lease
17、 contract registration. The registration of the lease contract can provide defense against any third party in the case of repeated pre-lease or lease or assignment of house during the term of lease or disposal of the house due to mortgage during the term of lease. 八、凡当事人一方要求登记备案,而另一方不予配合的,要求登记备案的一方可
18、持本合同、有效身份证明等有关文件办理登记备案。If a party requests registration of this contract but the other party refuses to cooperate, the party requesting such registration may alone register the contract by presenting this contract, valid ID certificate and other relevant documents. 九、房屋租赁保证金是一种履约保证的措施。房屋出租时,出租人可以与承租
19、人在合同中约定收取房屋租赁保证金。租赁保证金的数额由租赁双方当事人约定。租赁关系终止时,房屋租赁保证金除用以抵充合同约定由承租人承担的费用外,剩余部分应当归还承租人。十、本合同文本可向市或房屋所在地区、县房地产交易中心或农场系统受理处购取。双方当事人使用本合同前仔细阅读,认真了解各条款内容。This contract form is available at Shanghai Municipal Estate Trade Center or farm system filing office or local estate trade enter or farm system filing o
20、ffice in the district or county where the leased premises are located. The parties shall carefully read this contract before use. 十一、本合同为示范文本,供当事人参照使用。This contract is a sample form for reference by the parties. 十二、本合同的租赁关系由经纪人机构代理或居间的则租赁当事人应当要求经纪人机构和经纪人在本合同的最后一页签字、盖章。If the lease arrangement under
21、this contract is brokered by an agency, the agency or the broker shall be required to sign and/or affix seal on the last page of this contract. 上海市房屋租赁合同上海市商品房预租合同Shanghai Property Lease ContractShanghai Property Pre-Lease Contract本合同双方当事人:Parties to this Contract:出租方(甲方):Lessor: 【出租】【Lease】承租方(乙方):
22、Lessee: 根据 中华人民共和国合同法、 上海市房屋租赁条例 (以下简称: 条例 )的规定,甲、乙双方在平等自愿公平和诚实信用的基础上,经协商一致,就乙方承租甲方可依法出租 (出租/预租)的房屋事宜,订立本合同。This Contract is made by and between the Parties on the leasing of the house owned by the Lessor and legally leasable (leasable/pre-leasable) to the Lessee in accordance with the Contract Law
23、of the Peoples Republic of China and Shanghai Regulations on Leasing of Housing Premises (“Regulations”) under the principles of equality, free will and good faith. 一、出租或预租房屋情况 Particulars of Leased Premises1-1 甲方出租(出租/预租)给乙方的房屋座落在本市(区/县)路(弄/新村)(号/幢)室(部位)(以下简称该房屋)。该房屋出租实测建筑面积为平方米,房屋用途为住宅,房屋类型为花园住宅、结
24、构为钢混。该房屋的平面图见本合同附件(一)。The house the Lessor leases (lease) out to the Lessee is located at Road, (District), Shanghai (the “Leased Premises”). The Leased Premises have a lease measured gross floor area of m2, with the land approved for residential purpose, house type being Garden house and having a F
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 房屋 租赁 合同 中英文 对照 28 精选 文档
限制150内