古文翻译方法.pptx
《古文翻译方法.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古文翻译方法.pptx(9页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、古文翻译方法古文翻译方法只需片刻之功,便可成为翻译高手只需片刻之功,便可成为翻译高手翻译翻译六原则六原则 留留删删换换补补调调变变1、“留留”,就是保留。,就是保留。凡是凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变位等,翻译时可保留不变 。 人名地名,不必翻译,人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例人身称谓,依照贯例。 2、“删删”,就是删除。,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。删掉无须译出的文言虚词。比如比如“沛公之参乘樊哙者也沛公之参乘樊哙者也”沛公的侍卫沛公的侍卫
2、樊哙。樊哙。“者也者也”是语尾助词,不译是语尾助词,不译 。 文言虚词,不译删掉。文言虚词,不译删掉。3、“补补”,就是增补。,就是增补。 (1)变单音词为双音词;)变单音词为双音词; (2)补出省略句中的省略成分;)补出省略句中的省略成分; (3)补出省略了的语句。)补出省略了的语句。 注意:补出省略的成分或语句,要加括号注意:补出省略的成分或语句,要加括号。 若有省略,补出本意,若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。加上括号,表示增益。 4、“换换”,就是替换。,就是替换。 用现代词汇替换古代词汇。用现代词汇替换古代词汇。 吾吾余余为我,为我,尔尔汝汝为你。为你。5、 “调调”就是调整。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 古文 翻译 方法
限制150内