高考语文一轮复习文言文板块——文言翻译讲义.docx
《高考语文一轮复习文言文板块——文言翻译讲义.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高考语文一轮复习文言文板块——文言翻译讲义.docx(10页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、高考语文一轮复习文言文板块文言翻译讲义【考点解读】文言文翻译题和很多题目一样,也是按得分点赋分的。命题人设置文段中的某一句作为翻译题,或考其中的某实词、某虚词及时文化常识,或考其中的某句式。文言文翻译直接考查学生对文本内容的理解,涉及到对中国优秀传统文化的理解和认同程度。年份卷别出处文言翻译考察关键点2022年全国甲卷战国策秦策二(1) “善”,形容词,妥当,好;“其”,副词,表命令语气,还是;“弭口”,住口。(2)“绝”,动词,断绝;“乃”,副词,才;“广从”,纵横。全国乙卷说苑贵德(1)“克”,打败;“召”,召见;“奈何”,把怎么办。 (2)“请求”,请求找来;“鳏寡”,丧妻丧夫;“论”,
2、评定;“供秩”,供给生活物品,可意译为“安置”;“焉”,代词,他们。全国新高考战国策魏策三(1)“岁”,年;“熟”,有收成,丰收;“行”,跋涉;“助”,援助;“奈何”,怎么办。(2)“折节”,屈服于别人;“以”,把;“与”,送给;“去”,离开。2021年全国甲卷宋史纪事本末契丹盟好(1)每:常常。纵:纵容,纵使。剽掠:抢劫掠夺。小:稍微。辄:总是,就。引去:撤退。徜徉:徘徊游荡。(2)货财:货物钱财。故事:先例,旧例。宜:应该。许:答应。全国乙卷通鉴纪事本末贞观君臣论治(1)关键词句:“既”,已经;“断”,处理;“复断之以法”,状语后置句;“忿”,愤怒;“信”,信用。(2)关键词句:第一句省略
3、主语;“覆视”,查看;“当”,判处;“矜”,怜悯,怜惜;“状”,情况;“可”,值得;“闻”,使知道。全国新高考通鉴经事本末贞观君臣论治第一句话的得分点为:“患”,担心;“赇”,贿赂;“左右”,身边的人。第二句话的得分点为:“恶”,讨厌;“过”,过错;“佞”,谄媚。结合近两年高考,可见作为采分点的实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。把关键实词翻译到位,就是要准确理解句中的通假字、多义词、古今异义词、活用词语(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)、特殊难解的词语,并且在译文中准确地翻译出来。作为采分点的虚词,主要指文言语句中的副词、连词、介词。虚词的翻译要注意两点:(
4、1)必须译出的,有实词义项的要译出实义,如作代词的“之”“其”等,以及现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如“之”“而”“以”“于”等。(2)不必译出的,在句中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等。关键虚词的翻译,要仔细辨明词性及意义,能译则译,不需要译出的切不可强行译出。文言句式在翻译题中是重要的得分点,翻译时审出句中的特殊句式是关键。考生要注重积累,重点掌握容易忽略的省略句、宾语前置句和固定句式等。【文言翻译要求】按照严复翻译外国著作的要求,文言文翻译也要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。“达”是指
5、译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。【文言翻译原则】原则1:直译为主,字字落实所谓“直译”,就是字字落实,不可凭大意去翻译。所谓“字字落实”,就是在翻译时,要将文言语句中的每个词都落实到译文中去,这是文言文翻译的最基本的要求。发语词、语气词这些无法直接译出的词,考生可不必译出来。如: “直译为主”是文言文翻译最基本的方法,也是保证达到“字字落实”这一基本要求的最佳方法。“直译为主”是说对于大多数句子、大多数词语,可以直接翻译。原则2:意译为辅,文通句顺意译,就是按照原文的大意
6、灵活变通地进行翻译。意译不拘泥于原文的词句,根据现代汉语的表达习惯可以采用与原文差异较大的表达方式。直译加意译,就是在以直译为主的情况下,对个别难以直译的词语或句子采用意译的方式进行翻译。由于文言文句式灵活,省略句、倒装句较多,而且经常有词类活用的现象,有时直译会使句子不通顺或表意不够明确。在这种情况下,自然不能被原文束缚住,不能机械地进行直译,而应采用意译的方式,使句子语意顺畅,意思明确。意译多用于对一词或短语的翻译。客观地说,意译比直译更难,需要根据词的本义及上下文来揣摩。如:假舆马者,非利足也,而致千里。(荀子劝学)译文借助车马的人,不是善于行走,却能到达千里之外的地方。(这里“利足”译
7、为“善于行走”,就是意译。)文言文中常见的修辞手法有比喻、借代、互文等,翻译含有这些修辞手法的句子大都不能采用直译的方式,而应根据其修辞手法的特点进行意译。解答此类试题,一是要积累一定的文言修辞知识,留心文言修辞现象;二是要结合语境,把握好人物与人物之间的关系,确定使用的修辞手法,恰当翻译。类型释义比喻明喻,译为“像一样”。如“天下云集响应,赢粮而景从”(过秦论)中的“云”“响”“景”都使用了比喻的修辞手法,分别译为“像云一样”“像回声一样”“像影子一样”。暗喻,译为“像一样比喻义”。如“夫秦王有虎狼之心”(鸿门宴),可译为“秦王有像虎狼一样凶狠的心肠”。借喻,翻译时需把喻体还原成本体,译出它
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 1、高中语文精品资料 新高考语文精品专题 高考作文指导 统编版高中语文课件 高考语文解题指导 高中语文学案 高考语文拓展资料 高中语文模拟试卷
限制150内