摘要常用句型及其翻译.doc
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《摘要常用句型及其翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《摘要常用句型及其翻译.doc(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、如有侵权,请联系网站删除,仅供学习与交流摘要常用句型及其翻译【精品文档】第 5 页四、摘要常用句型(Sentence Patterns Used in English Abstracts)论文摘要作为一种比较严肃的文本,在内容的安排上有一定的规律,结构有比较固定的格式。例如温哥华格式(Vancouver Format)是撰写医学英语论文摘要的基本格式,撰写其他研究领域的英语论文摘要时也可以参照。 Basic Sentence PatternsPart I To state the purpose of the experimentsIt is the purpose of this artic
2、le to The primary purpose of this review/investigation is to The objectives of this study were to This report is intended to In this study, an attempt was made to In order toexploreevaluatecompareinvestigate, we/the authorsanalyzedstudiedperformedsurveyed in/amongPart To state the background of the
3、experimentsWe/The authors have confirmed the previous observation that It has been reported that Previous studies have shown that has/have been associated with A few comparisons have been made between and Part To state the methods of the experiments was/wereisolatedanalyzedmeasuredby using was/werei
4、nvestigateddiagnosedperformedby the method of/the use of/measurement of /with the test/by techniquesUsing, we demonstratedUsing, we found thatA recentStudy by Xshowsindicatesdemonstratesprovesprovides information concerningthatPart To state the results of the experimentsIt was found that failed to s
5、how was/were significantly associated with/related to/correlated with was/were in inverse proportion to directly proportional toThere was no strong/inverserelationshipassociationcorrelationbetween andThe results showed/revealed/indicated/presented thatThedetailsresultsof are presented.Part V To stat
6、e the discussion and conclusionWe suggest/believe/conclude/recommend thatWe propose to do Our/These/Theresultsfindingsobservationsdataresearchinvestigationsindicate thatdemonstrate thatprove thatsupport thatprovide information concerningIt is suggested/recommended/advisedOn the basis of we conclude
7、thatFrom these results, it is concluded thatRecent research indicates that六、摘要英译(Abstract Translation)在翻译英文摘要时,有以下几个问题应加以注意。1、语态在翻译英文摘要时,一般采用第三人称的被动语态。采用被动语态可以避免提及有关的执行者,使行文显得客观。同时,被动语态的句子在结构上有较大的调节余地,有利于采用必要的修辞手段,扩大句子的信息量;有利于推出有关的概念、问题、事实和结论等内容。例1 本文提出了一种采用偏微分方程技术求RF散射问题解的方法。采用主动语态:This paper prese
8、nts the method of using partial differential equation techniques for the solution of RF scattering problems.采用被动语态:The method of using partial differential equation techniques for the solution of RF scattering problems is presented in this paper.采用被动语态描述证实方法的过程,突出事实的客观性。如:例2 对变压器及其周围的八分之一空间进行了电磁场计算:
9、The magnetic field computation was carried out in one octant of the transformer structure and its surrounding space.但是,有时采用主动语态比被动语态在结构上更加简练,表达更为直接有力,可以突出动词所表达的内容。所以经验丰富的科技论文作者写论文时会恰当地使用主动语态。一般在他们的文章中,25%的句子采用主动语态。在下列情况下被动语态常被采用:使用被动语态比使用主动语态更能造出简单的句子;把某个词语当作句子的主语以便强调这个词;描述某种标准化的过程,而过程的执行者又无关紧要时;实验报
10、告中描述实验程序。2、时态英文科技论文摘要所采用的时态有:一般现在时,一般过去时和现在完成时。由于摘要是以介绍性叙述为主的文体,所以一般现在时是使用最广泛的时态,主要用于陈述性、资料性文摘中。一般过去时主要用于说明某一项具体项目的开发情况,介绍科学或技术研究项目的资料。现在完成时说明论文的发展背景、介绍业已结束的研究项目等。现在,把摘要各部分动词时态的使用规则分述如下:1)在叙述研究目的或主要的研究活动时,如果文章采用“研究导向”(把研究活动当作焦点),则应使用过去式;而如果文章采用“论文导向”(把研究论文本身当作焦点),则应使用现在式。举例如下:例3 This article reviews
11、 the pertinent biology of these viruses and recent studies of their possible role in systemic lupus erythematosus.(论文导向)This study investigated the distances at which subjects prefer to work in VDU tasks that require frequent gaze-shifting between the VDU screen and a paper document.(研究导向)有的作者采用结构式摘
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 摘要 常用 句型 及其 翻译
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内