Nicholas and Alexandra《俄宫秘史(1971)》完整中英文对照剧本.docx
《Nicholas and Alexandra《俄宫秘史(1971)》完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Nicholas and Alexandra《俄宫秘史(1971)》完整中英文对照剧本.docx(80页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、沙皇陛下一是儿子?Czar! - A son?我有儿子啦?I have a son?有八磅重呢Eight pounds.桑妮呢?她还好吧?And Sunny? Is she all right?她很好现在就昭告全国吗?Oh, yes. Shall I make the announcement?真没想到Ifs incredible.我也有儿子啦I have a son.这世界上又多了个小子Hes not the first boy ever born, you know.一定要叫他阿列克谢吗?就不能叫别的了?Does he have to be Alexis? Cant we call him
2、 something else?阿列克谢这个沙皇很温和,也许就这么一个Alexis was a gentle czar. Perhaps the only one.没算上你呀Not counting you.我还以为我们一直会生女孩呢I thought wed go on having girls forever.我还是有点恍惚呢哦,小家伙流口水了I still cant believe. Oh, youre dribbling.我来瞧瞧Let me.我向上苍祈求过无数次I prayed so hard.我就相信一定会有好报的Im sure thats how it happened.听见他哭
3、没有?You heard him cry.没有啊我捏捏他好吗?Not much. Til pinch him, shall I?他将来身材肯定高大威猛Hes going to be enormous.甚至超过你的父亲Even bigger than your father was.就叫他亚历山大好吧?这个词怎么拼法?How do you spell that?我要去投票了Im going to vote.走吧,潘克拉托夫Come on, Pankratov.B - 0 - L - S .B - 0 - L - S .晚安,爸爸Good night, Papa.晚安,妈妈Good night,
4、Mama.晚安,亲爰的Good night, darlings.我们不用去就好了I wish we didnt have to go.是妈妈的生日就不能说我头痛吗?Its Mamas birthday. - Cant we say I have a headache?你呀,还害羞呀?都这么大人了You*re just shy. Youre too old for that now.晚上你很尽兴啊You enjoy yourself at parties.我头疼死了I get headaches.我呢傻坐着,像个不受欢迎的外国人If you sat there knowing everyone
5、disliked you, feeling like a foreigner. 没人不欢迎你没错,他们不欢迎我No one dislikes you. - Yes, they do.你眼里就没有叫人不愉快的东西You never see unpleasant things.你是无所谓的You drift away.我怀疑我的话你每次只听进一半I wonder if you hear me half the time.我看你呀是太敏感了吧Just now I find you all too audible.猜猜我现在怎么样?Guess what?你头又疼了You*ve got your hea
6、dache.亲爱的妈妈Christ has risen.他们开始跳舞了They*ve started to dance.让我们看看好吗?求你了Can we see? Please!快点来看哪Come on. - Lets!开门呀Open the door.他们好高兴啊They look so happy.我们也去跳吧Lets go out to them.这可不行I dont think we should.妈妈,求你了,让我们去吧Mother, please! Lets!去跟姐姐们一起跳吧Go and join your sisters.不No.这是我的委任状And authorizing
7、transfer of command to me.是莫斯科的中♥央♥委员会下的命令By order of the Central Committee in Moscow.来得可真是时候,委员同志It seems in order, Commissar.莫斯科要沙皇一家干什么?能说吗?Are you at liberty to say what Moscow wants them for?不能,上校,这我不能说No, Colonel, I cant tell you.我不知道I dont know.给囚犯预备好车子要多久?How soon can transport
8、 for the prisoners be organized?什么样的车? .能动的就行What kind of transport? - Anything that moves.明天很好,我们明晚出发Tomorrow sometime. - Good. We leave tomorrow night.能告诉我原因吗?May I know why?内战嘛The civil war.他们自称“白♥军♥The Whites, they call themselves.是保皇党,君主主义者,主张独♥裁♥的将军 Conservatives an
9、d Monarchists and Tsarist generals.都是我们的敌人All our enemies.他们向西伯利亚攻来了Theyre moving towards Siberia.敌军来势汹汹Theyre powerful.我们的部队弃守了一半的乌克兰Our troops have yielded half the Ukraine.从前线来看,革命正处于险境On all fronts, the revolution is in danger.而这里呢And out here.罗曼诺夫家族却逍遥自在.its open season on your Romanovs.我这就去看看F
10、il see them now.在这儿,你的政♥府♥就保护不了我们吗?Cant your government protect us here?我们还没脱离危险呢We*re so out of touch.难道你的政♥府♥丧失了.?Has your government lost it.?难道你的政♥府♥也丧失权威吗?Has your government lost its authority too?我的政♥府♥远在三千英里之外My government is 3000 miles
11、 away.这里的情况他们乐意了就听听,不乐意了Out here, they listen when they like. When they dont.就掐掉电♥话♥线.the lines go dead.乌拉尔苏维埃下令逮捕你们The Ural Soviet has ordered your arrest.为你们在叶卡特琳堡准备了监狱They have a prison, just for you, in Ekaterinburg.你们在这儿不受欢迎Youre less than popular out here.在莫斯科人们会爰戴我吗?Am I beloved
12、 in Moscow?他们要公审我对吗?是不是?Do they want me for a public trial? Is that it?如果我被判有罪,接下去呢?And when they find me guilty, what then?人们会把你叉在铁签上烤焦为止,这我可管不着了They can roast you on a spit for all I care.我的职责是把你们毫发无损地送到那儿My duty is to get you there intact.从现在起,必须执行严格的安全措施From now on, strict security will be obser
13、ved.出发前你们就在这屋里关禁闭Youre confined to this house until we leave.第一个要看好他Ill have him first.我很抱歉Im sorry.他还算有点教养Hes an educated man, at any rate.幸好没有派个刽子手来They could have sent an executioner.爸爸?Father?没有希望了,对吗?Theres no hope, is there?胡说Nonsense.一点没有了None at all.坐下Sit.这是干什么?May I ask why?难道还不熟悉我的相貌吗?Sure
14、ly my features are familiar?从正面和侧面Front face and profile.坐下Sit down!看呀,拍得多难看Look at me! Its just awful.你像个小偷You look like a thief.你像个荡♥妇 ♥You look like a trollop.瞎说,谁说像啦?I dont. Whats a trollop?天哪,是很像Dear Lord, so she does!我看一点都不好笑-看看I donrt find that amusing. - Just look.一点都不好笑Its not
15、 amusing at all.姑娘们还在哭The girls wont stop crying.他怎样了?How is he?我不知道I dont know.大概不要紧吧Its not as bad as some.膝盖还会肿起来The knee will go on swelling for a bit.要能走还得几个星期It may be weeks before he walks again.他会好起来的But hell mend.好起来Mend!我没事,爸爸Im all right, Father.博特金说你会好的我摔倒了Botkin tells me youll be fine.
16、-1 tripped.我不信I dont believe you.我该睡了医生叫我多休息I ought to sleep. They told me to get some rest.干吗要走,去向哪里我们都一无所知We are going God knows why to God knows where.而你却要闯祸.and you do this!我要保护一大家子I have a family to protect.那你的行动呢?What are you doing for them?你做过什么啦?What did you ever do?你退位了,你投降了!作为沙皇还有脸活着?You a
17、bdicated, you gave in! I thought Tsars had to die!这都是为了你们呀I did it for you.你可以抗争啊-都是为了你,你妈妈和几个姐姐You could have fought. - For you and mama and girls?我真替你害臊Im so ashamed of you.看看这儿,看看我们呆的什么地方呀Look at us! Look where youve put us.回想从前Thinking back.回想从前,往事历历在目When I think back, I can see them so clearly
18、 now.要是能跨过心里这个坎就好了.corners that I didnt turn.我毁了你Youve had no life.毁了你几个姐姐The girls have had no life.是我造的孽I wasted you.你的前途在我手里变得暗淡无光I had your future in my hands and spent it.我坐在这儿Look at you.眼里只有你Youre all I see.你的脸庞Your faces.你干吗要替我退位?Why did you abdicate for me?为什么?问都不问我一句Why? You didnt even ask
19、.我不愿意你来偿还我的过错I didnt want you to pay for my mistakes.我不是正在偿还吗?Am I not paying for them now?难道不是都在还吗?Arent all of us?我本该有机会I should have had a chance.有权利决定自己的人生轨迹.the right to live my own life, make my own decisions.我本来可以设法帮助俄♥国♥.I could have tried to help Russia.帮助妈妈,姐姐,甚至还有你.help Moth
20、er and my sisters, and perhaps, even you.我本来可以成为罗曼诺夫王朝I could have been a Romanov.一代沙皇.a Tsar.一切都成泡影了It all went wrong.我一点也不明白怎么会这样I hardly know why or how.而我,刚刚还流了血Instead, I just bleed.我就是这个命Its my fate.血止不住I bleed.我爱你I love you.你要理解Please understand.我会的,爸爸I do, Father.可这又有什么用呢?But does it really
21、matter?再见Goodbye.你要到哪里去?What will you do now?我又能怎么办呢?What can I do?不管我帮谁,杀的都是俄♥国♥人Whatever side I join, I kill Russians.我心里也没底I don*t know what to do anymore.都准备好了We*re ready.要变天了What a world this is.上帝保佑你God bless you.现在说已经晚了Its too late for that.不过还是谢谢你But thank you.感觉还好吧?疼不疼?Are you
22、 all right? Does it hurt?你也想跟我一样?Would you like it to?我可不想Not at all.折腾生病的孩子,你们还有人性吗?Why are you moving a sick boy? Its inhuman.我只管押你们去莫斯科,别的不管I am just taking you to Moscow, thats all.到了那里又怎么样?And what happens to us there?上去Get in.祈祷吧,但愿到时候有火车来接我们And pray that when we get out of here, therell be a
23、train.到莫斯科要多久?How long till Moscow?五到六天Five or six days.我们还有生路吗?What are our chances?什么意思?Of what?活得到圣诞节吗?Living till Christmas?我没想过这个I havent thought about it.这我就搞不懂你了You puzzle me.照理我们死了,你会很高兴,而你却帮我们离开这儿Youd be happy to see us dead, and yet you help us get away.我可不像你那么喜欢杀戮,血腥尼古拉I havent your taste
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 俄宫秘史1971 Nicholas and Alexandra俄宫秘史1971完整中英文对照剧本 Alexandra 秘史 1971 完整 中英文 对照 剧本
限制150内