东莞市房地产租赁合同中英文版新.doc
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《东莞市房地产租赁合同中英文版新.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《东莞市房地产租赁合同中英文版新.doc(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、 东 莞 市房 地 产 租 赁 合 同Contract of Real EstateTenancies in Dongguang东莞市房地产租赁合同Contract of Real Estate Tenancies in Guangzhou出租人(甲方):Lessor (party A):承租人(乙方): Lessee (party B):经纪方(丙方):东莞市迎龙房地产经纪有限公司Agent(party C):根据国家、省、市有关法律、法规及房地产管理的各项规定,甲乙丙三方本着平等、自愿的原则,经协商一致订立本合同,并共同遵守,接受当地房地产管理机关的监督、管理。According to t
2、he related laws, Regulations and rules of real estate management by the country, province and city, both Parties concluded this contract through consultation adhering to the principles of equality and voluntary participation, and jointly comply with the contract. Both Parties subject their selves to
3、 supervision and management by the local real estate management office.一、甲方同意将坐落在_ _的房地产出租给乙方作 (按房屋使用性质填写)用途使用, 面积 平方米。1. Party A agrees to rent out the real estate located at to Party B for the use of office , construction area of m2.二、 乙双方协定的租赁期限、租金情况如下:租赁期限月租金额(币种:人民币 )小写大写年月日至年月日年月日至年月日年月日至年月日租金
4、按 月 (月、季、年)结算,由乙方在每 月 (月、季、年)的第 日前按 付款方式缴付租金给甲方。 2. The leasehold and rent consulted by both Parties are as follows:leaseholdMonthly rent (currency:RMB )Small letterCapital letterFrom / / to / /From / / to / /From / / to / /The rent shall be paid by Party B in bank cheque (cash,bank cheque)methods o
5、f payment before_5_(date) of each month (month, season, year) to Party A by settlement of month _ (month, season, year).三、 乙方巳向甲方交纳 保证金。并按照双方签订的房地产租赁合同使用房屋,甲方应在租赁期満或解除合同之日将保证金本金 退回乙方 。3. Party B has paid Party A deposit of (currency:RMB) RMB and uses the house according to the lease contract conclud
6、ed by both Parties. Party A shall return the deposit to Party B on the date of expiration or termination of the lease contract.四、在租赁期内,甲方承担下列责任:4. Party A bears the following responsibility within the leasehold:1.依合同将房屋及设备交付乙方使用。未按约定提供房屋的,每逾期一日,须按月租金额的1 %向乙方支付违约金。4.1 The house and facilities shall b
7、e made available to party B by the contract. 1 % of monthly rent shall be paid to Party B as a fine per day if the house is not be available according to the contract.2. 甲方负责对房屋定期安全检查,承担房屋主体结构自然损坏的维修费用;如因房屋维修须乙方临时搬迁时,甲方应及乙方签订回迁协议;如因甲方维修责任而延误房屋维修造成他人人身伤亡、财产损失的,应负责赔偿。4.2 Party A shall make a regular s
8、afety check on the house and bear the maintenance cost of the natural damage of the main structure of the house. Party A and Party B shall conclude returning agreement if Party B has to move temporarily because of the maintenance of house. Party A shall compensate for the injury, death and loss of p
9、roperty caused by delay reparation of the house.3. 租赁期间转让该房屋时,须提前1 个月书面通知乙方;抵押该房屋须提前15日书面通知乙方。4.3 When transferring the house within the leasehold, a written notice shall be sent to Party B ahead of 1 _months. Party A shall send a written notice to Party B ahead of 15 days before mortgaging the hous
10、e.4. 租赁期内,甲方如需提前解除合同,应事前征得乙方同意。4.4 If Party A has to terminate the contract within the leasehold, Party A shall obtain consent from Party B ahead of time.五、租赁期内,乙方负责承担下列责任:5. Party B bears the following responsibility within the leasehold:1. 依时交纳租金。逾期交付租金的,每逾期一日,乙方须按当月租金额的1 %向甲方支付违约金。如果逾期15日,甲方有权解除合
11、同,收回房屋。5.1 Pay the rent on time. Party B shall pay 1 % of the monthly rent to Party A as a fine per day delayed. If 15 days are overdue, Party A has the right to terminate the contract and call in the house.2. 严格按房屋使用性质使用房屋。乙方擅自改变房屋用途,甲方可解除合同,收回房屋。5.2 Use the house strictly according to the usage of
12、 the house. If Party B unilaterally change the usage of the usage of the house, Party A has the right to terminate the contract and call in the house.3. 因使用需要对房屋进行扩、加、改建(含改变间隔)、室内装修或增加设备,必须经甲方书面同意并订立书面协议,并按规定重新议定租金,甲方有权对工程进行监督。5.3 If the house needs to be extended, added, reconstructed (including sp
13、ace changing), interior decorated or the addition of facilities, Party B shall get a written notice from Party A and conclude a written agreement. The rent shall be concluded again according to be regulations. Party A has the right to supervise the construction.4. 将房屋转租、分租的,适用以下第 1 点:5.4 The conditi
14、on of subleasing the house applies to the following 1 point: (1)、不得将房屋转租或分租。如违反则视为乙方自动放弃房屋使用权,本合同在转租或分租之日起解除,保证金不予退还,由此造成的一切损失,由乙方负责赔偿。5.4.1 If the subleasing of the house is not allowed. If Party B violates the contract,it is regarded that Party B voluntarily gives up the right of using the house.
15、This contract is terminated on the date of subleasing occurs. The deposit shall not be returned. Part B shall be responsible for all losses arising thereout. (2)、同意将房屋转租或分租。必须签定转租合同,重新议定租金和其它合同条款并办理租赁登记手续。5.4.2 If the subleasing of the house is allowed. A sublease contract shall be made. The rent an
16、d other terms of the contract shall be concluded by both Parties. Subleasing register formal shall be transacted. 5. 爱护和正常使用房屋及其设备,发现房屋及其设备自然损坏,应及时通知甲方并积极配合甲方检查和维修,因乙方过错延误维修而造成他人人身伤亡、财产损失的,乙方负责赔偿;使用房屋不当或者人为造成房屋损坏的,应负责修复或赔偿。5.5 Take care of and normally use the house and the facilities. When finding
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 东莞市 房地产 租赁 合同 中英文
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内