出师表原文及翻译(一句原文,一句翻译)(3页).doc
《出师表原文及翻译(一句原文,一句翻译)(3页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《出师表原文及翻译(一句原文,一句翻译)(3页).doc(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、-出师表 先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。现在天下分裂成三个国家。益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝对他们的特殊厚待,想要在陛下身上报恩啊。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊!宫中府中,俱为
2、一体,皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;陟罚臧否,不宜异同。升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或在府中而异。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,侍中侍郎敦攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。他们的志向和思虑都忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来留给陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,
3、必能裨补阙漏,有所广益。我以为宫廷中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺点,防止疏漏,得到更多的成效。将军向宠,性行淑均,晓畅军事,将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。过去任用他的时候,先帝称赞他能干,所以大家商议推举他做中部督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。我认为军营中的事情,都拿来和他商量,就一定能够使军中团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 出师表 原文 翻译
限制150内