房屋租赁合同中英文对照版.doc





《房屋租赁合同中英文对照版.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《房屋租赁合同中英文对照版.doc(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、房屋租赁合同House Leasing Contract甲方(出租方) 乙方(承租方)A (Lessor) B (Tenant)联系电话: 联系电话:Phone Number: Phone Number:出租方及承租方于2013年9月15日双方协商一致,就以下条款达成协议。The Lessors with renting the side achieved consistently to the following provision in Sept. 15, 2013.1.甲方同意将康营家园7区1号楼1单元1002室及其设备良好的状态下租给乙方。Party A agrees to Room
2、1002, Unit 1, 1# Area 7 of KangYing community, and equipment good condition to party B. 2.租赁期自2013年 9月15日至2014年9月15日,届时本合同自然终止Lease since Sept. 15, 2013 to 2014, Sept. 15, 2014, when the contract is the automatic termination.3.租赁期满,甲方有权收回全部出租房屋,乙方应如期交还。乙方如需继续承租,需在本合同期满50天前,向甲方提出书面通知。租金以双方协商而定。Expiry
3、 of the lease, Party A has the right to no longer premises, party B should be returned. If party B need to continue leasing, need to be in 50 days before the deadline, a written notice to party A, rent to both parties through consultation and decide. 4.租金。每月为叁仟元人民币。Rent. Per month for ¥3,000.5.租金按季度
4、支付,必须于每交付期3日前付清。如乙方逾期未付,需按月交付0.5%滞纳金,超过七天未付,视为自动退租并按合同条款规定。The rent payable on a quarterly basis, must pay up to date 3 days before pay cost. Party B will not pay, should be delivered by the month the fine for delaying payment of 0.5%, more than 7 days without pay, an automatic retreat hire. 6.在本合同有
5、效期内租金不予调整。The rent in the contract within the effective date will not be changed. 7.押金。乙方同意支付1个月房租计人民币叁仟元整作为押金(押金由居住人自行支付),自本合同签定日支付及甲方。合同期满,乙方如不再续租,甲方应在十天内(在乙方将全部电话费,水电费和煤气费付清后)将押金反还给乙方(不计利息)。The deposit(Without interest ).Party B agrees to pay a month rent as a deposit(The deposit shall be separat
6、ely by the tenant pay),the date of signing this contract deposit in pay to party A. Time to contract, if party B will no longer continue to lease, party A shall, within 10 days in the deposit in the back to party b. (in the party B will all telephone, utilities and gas pay after) 8.乙方如违反合同规定发生费用开支,甲
7、方可以扣留部分押金抵付。If party A happened is not covered by the contract costs, party a may withhold part of the deposit in compensation. 9.在租赁期内,如乙方提前终止合同,押金不予返还。In the lease term, if the party B terminates the contract, the deposit will not be returned. 10.乙方所用电话费,按电信局收费标准,每月根据实际使用量计算,乙方根据费用清单结算。Phone. Acco
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 房屋 租赁 合同 中英文 对照

限制150内