买卖合同中英文对照.doc
《买卖合同中英文对照.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《买卖合同中英文对照.doc(24页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、 篇一:中英对照买卖合同purchase contract 合同编号(contract no.): _签订日期(date) :_签订地点(signed at) :_ 买方:the buyer:地址: address: 电话(tel):_ 传真(fax):电子邮箱(e-mail):卖方: the seller: 地址: address: _ 电话(tel):_ 传真(fax):电子邮箱(e-mail): 买卖双方同意按照下列条款签订本合同:the seller and the buyer agree to conclude this contract subject to the terms a
2、nd conditions stated below:2. 数量(quantity):允许的溢短装(% more or less allowed)3. 单价(unit price):4. 总值(total amount):5. 交货条件(terms of delivery) fob/cfr/cif6. 原产地国及制造商 (country of origin and manufacturers):7. 包装及标准(packing):货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、
3、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。the packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. the seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper
4、packing. the measurement, gross weight, net weight and the cautions such as do not stack up side down, keep away from moisture, handle with care shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.8. 唛头(shipping marks):9. 装运期限(time of shipment):10. 装运口岸(port of loading):11. 目的口岸(
5、port of destination):12. 保险(insurance):由按发票金额110%投保险和附加险。insurance shall be covered by the _ for 110% of the invoice value against _ risks and _ additional risks.13. 付款条件(terms of payment):(1) 信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后日内到期。(2) 付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(d/p)方式,通
6、过卖方银行及银行向买方转交单证,换取货物。documents against payment: after shipment, the seller shall draw a sight bill of exchange on the buyer and deliver the documents through sellers bank and _ bank to the buyer against payment, i.e d/p. the buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of t
7、he bill(s) of exchange.(3) 承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为后日,按即期承兑交单(d/a日)方式,通过卖方银行及银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。documents against acceptance: after shipment, the seller shall draw a sight bill of exchange, payable_ days after the buyers delivers the document through sellers bank and _bank t
8、o the buyer against acceptance (d/a _ days). the buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.(4) 货到付款:买方在收到货物后天内将全部货款支付卖方(不适用于fob、crf、cif术语)。cash on delivery (cod): the buyer shall pay to the seller total amount within _ days after the receipt of the goods (this clause is not applie
9、d to the terms of fob, cfr, cif).14. 单据(documents required):卖方应将下列单据提交银行议付/托收:the seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection:(1) 标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。(2) 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式份;c no. (terms of l/c) and s
10、hipping marks;(3) 由出具的装箱或重量单一式份;packing list/weight memo in _ copies issued by;(4) 由出具的质量证明书一式份;certificate of quality in _ copies issued by;(5) 由出具的数量证明书一式份;certificate of quantity in _ copies issued by;(6) 保险单正本一式份(cif 交货条件);insurance policy/certificate in _ copies (terms of cif);(7)签发的产地证一式份;cert
11、ificate of origin in _ copies issued by;(8) 装运通知(shipping advice): 卖方应在交运后_小时内以特快专递方式邮寄给买方上述第项单据副本一式一套。the seller shall, within _ hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents no. .15. 装运条款(terms of shipment):(2) cif或cfr交货方式卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港。在cfr术语下
12、,卖方应在装船前2天以方式通知买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买方安排保险。16. 装运通知(shipping advice):一俟装载完毕,卖方应在小时内以方式通知买方合同编号、品名、已发运数量、发票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等。17. 质量保证(quality guarantee):货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港个月内。在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。1.售货合同(sales contract)编号 no.日期 date:买方:the buyers:电报: 传真:cable:fax卖方
13、:the sellers:电报:电传: 传真:cable: telex:fax(6)装运期限:time of shipment:(7)装运口岸:port of shipment:(8)到货口岸:port of destingation:(9)保 险:insurance:由买方投保。to be coverd by the buyers.(10)包装:packing:须用坚固的新木箱/纸箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,而粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。to be packed in new
14、 strong woden case (s) / carton (s) suitable for long distance ocean transportation and well protected against dampenss, moisture, shock, rust and rough handling. the sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate
15、 or improper protective measures taken by the sellers, and insuch case or cases any and all losses and/or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the sellers.(11) 唛 头:shipping mark:卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”“切勿受潮”等字样,并刷有下列唛头:on the surfacee of each package, the
16、 package number ,measurements, gross weight, net weight, the lifting positions, such cautions as “do not stack up side down”, “handle with care”;“keep away from moisture”and the following shiping mark shall be stenciled legibly in fadeless paint:(12)付款条件:terms of payment:甲、信用证付款货物装运前一个月,买方应由上海中国银行开立
17、以卖方为受益人的不可撤销的信用证,凭本合同第13条甲项规定的装运单据交到上海(银行)后付款。乙、托收付款:货物装运后,卖方应将以买方为付款人的汇票连同本合同第13条甲项所列各种装运单据,通过卖方银行寄交买方银行即上海中国银行转交买方,并托收货款。丙、信汇付款:买方收到本合同第13条甲项所列单据后,应于 天内信汇祭款。a. payment by l/c: one month before shipment, the buyers shall establish with bank of china, shanghai an irrevocable l/c in favour of the sel
18、lers, to be available against presentation in shanghai of the shipping documents stipulated in clause 13 hereof.b. payment by collection: after delivery is made, the sellers shall send through the sellers, bank draft drawn on the buyers together with the shipping documents apecified in clause 13 her
19、eof, to the buyers through the buyers bank, the bank of china, shanghai, for collection.c. payment by m/t: payment to be effected by the buyers not later thandays after receipt of the shipping documents specified in clause 13 hereof.(13)单 据:document:甲、卖方应将下列单据提交付款银行议付货款/托收付款,如为信汇付款,下列单据应径寄买方:1. 全套可议
20、付的洁净已装运海运提单,空白抬头,空白背书。注明“运费到付”,并通知到货口岸中国对外贸易运运输公司。2. 由包收据注明由费/空运提单。3.保险单或保险证明书注明投保兵险,一切险包括tpnd。破碎,渗漏。无百分比限制,并注明货物到达后倘发现残破碎,渗漏。无百分比限制,并注明货物到达后倘发现残破碎,渗漏。无百分比限制,并注明货物到达后倘发现残损情况,须向到货口岸之中国商品检验局申请检验。4.发票五份,注明合同号,唛头。5.装箱单两份,注明毛、净重、尺码和所装货物每项的品名数量。6.按照本合同第18条甲项规定由制造厂签发的质量和数量/重量证明书及检验报告各两份。a. the sellers shal
21、l present the following documents to the paying bank for negotiation/collection, or to the buyers in case of payment by m/t.1. full set of negotiable clean on board ocean bills of lading marked “freight to collect”and made out to order ,blank endorsed,and notifying the china national foreign trade t
22、ransportation corporation at the port of destination.2. parcel post receipt,indicating postage/air way bill4.invoice in quintuplicate,indicating contract number and shipping mark.5.packing list in duplicate with indication of both gross and net weights,measurements and quantity of each item packed.6
23、.certificate of quality and quantity/weight and testing report,each in duplicate issued by the manufacturers as specified in items of clause 18 hereof.7.a true copy of cable to advise the buyers of shipment im-mediately the goods are loaded on shipas specified in clanus 15 hereof.乙、货物装运后十天内,除上述装运通知电
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 买卖合同 中英文 对照
限制150内