PO 样本(中英文)(10页).doc
《PO 样本(中英文)(10页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《PO 样本(中英文)(10页).doc(10页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、-PO 样本(中英文)-第 10 页XXXXX有限公司Purchase Order/採 購 單PO No./採購單號:2PCC-DB0001Vendor Name/廠商名稱:EDOM TECHNOLOGY CO.,LTD. ORDER DATE/採購日期:2013/11/15Vendor Code/廠商代碼:VET131 Currency/幣別:USDTEL/FAX:.XXXX Dept. XXXX TeL: 560-24679Remarks/備註:FOB HKItem序號Part No料號Description品名/品牌/規格Origin產地Unit單位Rebate退稅率Price單價QTY
2、數量Amount總金額Delivery交期Remarks備註1 2801001 筆記本內存條/KINGSTON/KVR1333D3S8S9/2GKC個% 22.5 50.0000 1125 2013/11/25FOB HKTotal Amount/合計:1125 USD1.Payment terms/付款條件:發票日90天2.Delivery address/交貨地址: XXXXXXXX 3.Trading description/交易說明:廠商須嚴格按照採購單要求送貨,除特殊要求外所送物品皆為全新正品,否則我司有權追究其責任。備註:Destination:SPREAD LOGISTICS L
3、IMITED50 Shek Wu Wai Road,Yuen Long,N.T.,Hong KongAttn: Ryan Pun/Rita Wang Tel: (852) 3741 2888 E-mail:inquiresPlease show BU CW: PCEBG-ABDI, Yong-Huang, 0752-6558888-32503 in the packaging list and invoicePage: 2General Terms訂 單 約 定 條 款With regard to the sale and purchase of Products (as hereinafte
4、r defined), Seller and Buyer (collectively the “Parties”) hereby agree as follows: 就賣方與買方進行產品交易事宜,賣方與買方(以下合稱“雙方”)同意條款如下:1. Product(s)“Product(s)” shall mean any product, its spare part and component manufactured and/or provided by Seller to Buyer pursuant to this Purchase Order (“PO”), and/or any de
5、sign, research, testing and other services agreed by both Parties under this PO.1、 產品“產品” 係指賣方依本訂單向買方提供或承製之產品及其零配件,或/及設計、研發、測試及其他服務等事項。2. PriceUnless otherwise agreed upon in this PO or other written agreements by both Parties, price under this PO (“Price”) shall include all tax, shipping cost and o
6、ther production and sale cost. Unit Price under this PO shall be the most current one as agreed upon by both Parties before payment. Seller hereby warrants that the Price does not exceed those offered to other customers purchasing the same or similar products under the same or similar transaction co
7、nditions in the same quarter. If, at Buyers discretion, the price for the same or similar products is lower, Buyer may thus proportionally deduct the payment for the Products and/or offset against any of Buyers accountspayable to Seller (including but not limited to the payment for the Products.).2、
8、 價格除本訂單或雙方書面另有約定外,本訂單價格包含稅費、運費及任何其他相關費用。本訂單之價格以買方付款前雙方約定之最新有效價格為準。賣方承諾產品交易價格為與當季相同或類似產品在相同或類似交易條件下相比之最優惠價格,如經買方認定為非最優惠價格者,買方有權核減貨款並/或自對賣方之所有債務(包括但不限於本訂單之貨款)抵銷差價。3. PaymentUnless otherwise stipulated herein, payment shall be made within 90 days from 1) Buyers receipt of the appropriate invoice from S
9、eller, or 2) Buyers final acceptance of the Products, whichever is later. Seller agrees that Buyer is entitled to cease performing the payment obligations to Seller (including but not limited to the payment obligation for the Products) without any liability if Buyer finds any defect in the Products
10、before payment.3、 付款條件除本訂單另有規定外,賣方同意買方自收到賣方適格發票之日起90日内或買方自驗收合格日起90日内付款,以較遲期限為準。賣方同意買方於付款前發現有產品瑕疵者,買方得停止支付對賣方之所有債務(包括但不限於本訂單之貨款),而不負遲延付款責任。4. ForecastBuyer may periodically or from time to time issue the forecast to Seller, and Seller shall confirm such forecast in writing within two (2) working days
11、 from the receipt of such forecast. In case Seller is unable to satisfy any forecast, Seller shall state reasons and adjustment suggestions in writing and reply to Buyer. Seller shall prepare materials and production capacity according to the forecast. However, the forecast (whether confirmed or not
12、) does not constitute Buyers order or purchase obligation.4、 需求預估買方得定期或不定期向賣方發出需求預估,賣方應於收到需求預估後2個工作日以書面確認回覆。賣方如無法滿足需求預估之要求,應立即以書面回覆買方並敘明原因及調整建議。賣方應依買方之需求預估備料及預備產能。但,買方發出之需求預估(無論是否經雙方確認)不構成買方預約或購買產品之義務。5. Purchase Order ChangeBoth Parties agree that, Buyer may, from time to time before Sellers shipme
13、nt of Products, cancels the shipment or changes: 1) the method of shipment or packing, 2) time and/or place of delivery, and/or 3) the quantity of Products specified under this PO, DN or other delivery request. 5、 訂單變更雙方同意買方有權於賣方發貨前隨時變更產品之運輸或包裝方法、交付時間、地點及/或取消或變更訂單、交貨通知或其他交貨文件上所載之產品數量。6. Delivery and
14、 PackageUnless otherwise stipulated herein, Seller shall deliver Products in accordance with DDP (Incoterms 2010). Title to Products shall pass from Seller to Buyer upon Sellers delivery of the Products to Buyer. Seller shall deliver Products in strict accordance with this PO, DN and other delivery
15、request provided by Buyer. In case that any shipment will or may likely be delayed, Seller shall immediately notify Buyer of the reasons for and the effect of such delay. Upon Buyers request, Seller shall, at its expenses, undertake steps to cure such delay, including but not limited to adopting exp
16、edite shipping method like by air to deliver Products and providing necessary documents. If Seller fails to deliver Products in a timely manner, in addition to the remedies under applicable laws, Buyer is entitled to penalty at 0.5% of the total Price of the delayed Products per day, starting from D
17、elivery Date as specified in this PO and ending on the Delivery Completion Date (“Delivery Completion Date” herein means the date when Products are accepted by Buyer). Buyers acceptance of the delayed shipment shall not relieve Seller of its liabilities under this PO or applicable laws. Seller shall
18、, at its expenses, label, package, handle, and preserve or dispose ofProducts in conformance with good commercial practice and Buyers instructions, so as to make the Products and the transaction comply with laws and regulations and requirements of Buyers customers, and hold Buyer and its customers h
19、armless from any loss or damage.6、 交貨與包裝除本訂單或雙方同意之其它文件或合約另有規定外,交貨條件為DDP(Incoterms2010),所有權自交付給買方後移轉予買方。賣方應嚴格依本訂單及交貨通知單或其他買方交貨文件交貨,如有任何遲延之虞應立刻通知買方遲延原因及程度,並立即依買方要求以賣方費用採取補救措施,包括但不限於以空運或其他方式加速運輸該批產品及補齊文件。賣方遲延交貨時,買方得要求賣方按日自本訂單所載交貨日起至交貨完成日(交貨完成日係指驗收合格日)止依該遲延交付產品總價千分之五支付懲罰性違約金予買方。買方接受遲延交付之產品並不免除賣方於本訂單及相關法
20、律之責任。賣方應以自己費用,依商業慣例及買方要求,標識,包裝、保存、處理產品,使其產品及交易符合法令或買方客戶要求,使買方及買方客戶免受任何損害。7. Inspection and AcceptanceSeller shall inspect Products before delivery according to the specifications, quality standards and other standards required by Buyer. Upon Buyers request, Seller shall provide to Buyer the outgoing
21、 inspection report and technical documents related to equipment, production process, quality control, reliability, safety and so on. Buyer may enter Sellers facility to inspect the production process and Products from time to time, and Seller shall provide Buyer with all necessary assistance. Buyer
22、or the party designated by Buyer may inspect Products before or after delivery in accordance withspecification, quality standards and other standards required by Buyer. However, whether Products are inspected or accepted by Buyer shall not relieve Seller of any of its warranties for Products. Seller
23、 shall bear any and all expenses arising from the inspection herein. 7、 檢測與驗收(檢驗)賣方應於交貨前依買方要求的規格、品質等標準自行檢驗產品,並依買方要求提供出貨檢驗報告及設備、製程、品質控制、可靠度、安規等有關技術資料。買方亦有權隨時赴賣方場地檢查其製程及產品,而賣方應提供必要之協助。買方或買方指定之人得於產品交貨前後,依買方要求之規格、品質等標準對產品進行檢驗,但任何買方之檢驗或不檢驗,或買方對產品之接收或不接收並不免除賣方之瑕疵等保證責任。本條檢驗費用由賣方負擔。8. WarrantiesSeller warra
24、nts that: 1) all Products shall conform strictly to Buyers specifications, drawings or other requirements; 2) all Products shall be free of any lien, mortgage, pledge or encumbrance; 3) none of Products shall infringe any third partys intellectual property rights; 4) all Products shall be free from
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- PO 样本中英文10页 样本 中英文 10
限制150内