英语四级翻译真题和范文答案解析2018年12.docx
《英语四级翻译真题和范文答案解析2018年12.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语四级翻译真题和范文答案解析2018年12.docx(9页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2013年12月高校英语四级考试翻译题目很多人喜爱中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。细心打算的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差异很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和养分(nutrition)。由于食物对安康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间获得平衡,所以中餐既味美又安康。MostpeoplelikeChinesefood.InChina,cookingisconsideredasnotonlyaskillbutalsoanart.Thewell-preparedChinesefoodisbothdeliciousan
2、dgood-looking.AlthoughcookingmethodsandfoodingredientvarywildlyindifferentplacesofChina,itiscommonforgoodcuisinetotakecolor,flavor,tasteandnutritionintoaccount.Sincefoodiscrucialtohealth,agoodchefisinsistentlytryingtoseekbalancebetweencereal,meatandvegetable,andaccordinglyChinesefoodisdeliciousaswel
3、lashealthy.信息技术(InformationTechnology),正在飞速开展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一局部人认为这是没有必要的,学生就应当学习传统的课程。另一局部人认为这是应当的,中国就应当刚好俱进。不管怎样,信息技术引起广阔人民的重视是一件好事。AsChinacitizensattachinggreatimportancetotherapidlydevelopmentofInformationTechnology,somecollegeevensetitasacompulsorycourse.Regardin
4、gtothisphenomenon,peopleholdingdifferentviews.Somepeoplethinkitisnotnecessary,forstudentsshouldlearnthetraditionalcurriculum.Anotherpartofpeoplethinkitisaneed,becauseChinashouldkeeppacewiththetimes.Anyway,itisagoodthingthatInformationTechnologyarousedpublicconcern. 你要茶还是咖啡?是用餐人常被问到的问题,很多西方人会选咖啡,而中国人
5、则会选茶,相传,中国的一位帝王于五千年前发觉了茶,并用来治病,在明清(theqingdynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的珍宝。也是中国传统和文化的重要组成局部。Wouldyouliketeaorcoffee?Thatsaquestionpeopleoftenaskedwhenhavingmeal.Mostwesternerswillchoosecoffee,whiletheChinesewouldliketochoosetea.Accordingtolegend,teawasdi
6、scoveredbyaChineseemperorfivethousandyearsago,andthenwasusedtocuredisease.DuringtheMingandQingdynasties,teahouseswerealloverthecountry.TeadrinkingspreadtoJapaninthe6thcentury,butitwasnotuntilthe18thcenturydoesitspreadtoEuropeandAmerica.Nowadays,teaisoneofthemostpopularbeverageintheworld,anditisnoton
7、lythetreasureofChinabutalsoanimportantpartofChinesetraditionandculture. 中国结最初是由手工艺人独创的,经过数百年不断的改良,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事务,但如今主要是用于装饰的目的。“结”在中文里意味着爱情,婚姻和团聚,中国结常常作为礼物交换或作为饰品祈求好运和辟邪。这种形式的手工艺代代相传,如今已经在中国和世界各地越来越受欢送。TheChineseknotwasoriginallyinventedbythecraftsmen.Afterhundredsof yearsofcontinuou
8、simprovement,ithasbecomeakindofelegantandcolorfulartsandcrafts.Intheancienttimes,peopleusedittorecordtheevents,butnowitwasusedmainlyfordecorativepurposes.InChinese,theknotmeanslove,marriageandreunion,andisoftenajewelryusedforgiftexchangeorprayingforgoodluckandwardingoffevilspirits.Thisformofhandicra
9、ftspassdownfromgenerationtogeneration,andthenithasbecomeincreasinglypopularinChinaandaroundtheworld.2014年6月高校英语四级翻译答案为了促进教化公允,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教化设施和加强中西部地区农村义务教化。这些资金用于改善教学设施、购置书籍,使16万多所中小学收益。资金还用于购置音乐和绘画器材。如今农村和山区的儿童可以及沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为承受更好教化而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。Inordertopromotetheequalit
10、yofeducation,Chinahasinvested36billionyuanfortheimprovementoftheeducationalfacilitiesinruralareasandtheenhancementoftheruralcompulsoryeducationinthemidwest.Thefundisusedtomodifyteachingfacilitiesandtopurchasebooks,benefitingmorethan160thousandprimaryschoolsandmiddleschools.Meanwhile,thefundisusedtos
11、upplementmusicalinstrumentsandpaintingsupplies.Nowadays,likethechildrenincoastalcities,thoselivinginruralandmountainareasalsohavemusicandpaintinglessons.Asaresult,somestudents,oncetransferringtoothercitiesforbettereducation,comebacktolocalschoolsnow.中国的教化工作者早就相识到读书对于国家的意义。有些教化工作者2003年就建议设立全民读书日。他们强调
12、,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好的学会感恩、有责任心和及人合作,而教化的目的正是要培育这些根本素养。阅读对于中小学生尤为重要,假设他们没有在这个关键时期培育阅读的爱好,以后要培育成阅读的习惯就跟难了。Chineseeducationworkershavealreadyrealizedthesignificanceofreadingforanation.Someworkerssuggestedthatweshouldhaveanationalreadingdayin2003.Theyemphasizedthatpeopleshouldreadgoodbooksespecia
13、llytheclassicalones.Throughreading,peoplecanlearnbetterhowtobegrateful,responsibleandcooperative.Thegoalofeducationistocultivatethesebasicpersonalities.Readingisespeciallyimportantformiddleandprimaryschoolstudents.Supposetheydontnurturetheinterestofreadingatthatkeymoment,itwillbehardertodevelopahabi
14、ttoreadbooks.中国进一步开展核能,因为核电目前只占其总发电量的2%。该比例在全部核国家中居第30位,几乎是最低的。2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,中止审批新的核电站,并开展全国性的核平安检查。到2012年10月,审批才又慎重地复原。随着技术和平安措施的改良,发惹事故的可能性完全可以降低到最低程度。换句话说,核能是可以平安开发和利用的。Chinashoulddeveloptheenergyofnuclearmore,fornuclearpoweronlyaccountsfor2%ofthegrosselectricalpoweroutput,whichmake
15、sChinatheleast,the30th,inthelistofcountrieswhichownnuclearpower.AftertheJapansaccidentsinMarch2011,theexplorationofnuclearpowerhasbeensuspended,includinghaltingtheexaminingandapprovingnewnuclearpowerstationsaswellassafetyinspectionofallthenuclearstationsinthecountry.TheapprovaldidntrecoveruntilOctob
16、er,2012.Withtheimprovementoftechnologyandsafetyarrangement,thepossibilitiesofnuclearaccidentscouldbereducedtotheminimumdegree.Thatistosay,nuclearpowercouldbedevelopedandutilizedwithoutaccidents.2014年12月高校英语四级翻译真题及范文越来越多的中国年轻人正对旅游产生爱好,这是近年来的新趋势。年轻游客数量的不断增加,可以归因于他们快速进步的收入和探究外部世界的新奇心。随着旅行多了,年轻人在大城市和著名景
17、点花的时间少了,他们反而更为偏远的地方所吸引。有些人甚至选择长途背包旅行。最近调查显示,很多年轻人想要通过旅行体验不同的文化、丰富学问、拓宽视野。MoreandmoreChineseyoungpeoplearegettinginterestedintraveling,whichisanewtrendrecently.Theincreasingnumberofyoungtravelerscanbeattributedtotherapidgrowthofincomeandthecuriositytoexploretheoutsideworld.Withmoretravel,youngsterssp
18、endmoretimeinremoteareasratherthanbigcitiesandfamousresorts.Furthermore,someofthemwouldchoosebackpacking.Recentsurveyshowedthatmanyyoungpeoplewanttoexperiencedifferentculture,enlargeknowledge,andbroadertheirhorizonthroughtraveling. 大熊猫是一种和顺的动物,长着独特的黑白皮毛。因其数量稀有,大熊猫已被列为濒危物种。大熊猫对于世界自然基金会有着特殊的意义。自1961年该
19、基金会成立以来,大熊猫就始终是它的徽标。大熊猫是熊科中最稀有的成员,主要生活在中国西南部的森林里。目前,世界上大约有1000只大熊猫。这些以竹为食的动物正面临很多威逼。因此,确保大熊猫的生存比以往更重要。Thegiantpandaisakindofgentleanimalwithablack-and-whitecoat.Ithasbeenlistedasanendangeredanimalduetoitsverylimitednumber.ThegiantpandaisofgreatsignificancetoWWF(WorldWideFundForNature).Thepandahasbee
20、nitssymbolsinceitsestablishmentin1961.Thegiantpandaistherarestanimalofthebears,mainlylivingintheforestsinsouthwestofChina.Now,thereareapproximately1,000giantpandas.Theanimalthatmainlyeatsbambooisfacingmanythreats.Therefore,toensureitssafetyisofgreaterimportancethanbefore。中国的互联网社区是全世界开展最快的,2010年,中国约有
21、4.2亿网民,而且人数还在快速增长。互联网的日渐流行带来了重大的社会改变。中国网民往往不同于美国网民。美国网民更多的是受实际须要的驱使,用互联网为工具发电子邮件、买卖商品、做探讨、规划旅程或付款。中国网民更多是出于社交缘由运用互联网,因此更广泛的运用论坛、博客、闲聊室等等。TheInternetCommunityofChinaexperiencedthefastestdevelopment.In2010,therewere420millionnetizensandthisnumberisstillrunningupward.ThepopularizationofInternethasbroug
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语四 翻译 范文 答案 解析 2018 12
限制150内