初中文言文《河中石兽》翻译与考点.docx
《初中文言文《河中石兽》翻译与考点.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《初中文言文《河中石兽》翻译与考点.docx(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、河中石兽纪的(清代)作者介绍纪的(1724年6月 1805年2月),字晓岚,一字春帆,晚号石云,道号观 弈道人。历雍正、乾隆、嘉庆三朝,因其“敏而好学可为文,授之以政无不达” (嘉庆帝御赐碑文),故卒后谥号文达,乡里世称文达公。在文学作品、通俗评 论中,常被称为纪晓岚。清乾隆年间的著名学者,政zhi人物,直隶献县(今中 国河北献县)人。官至礼部尚书、协办大学士,曾任四库全书总纂修官。代 表作品阅微草堂笔记。创作背景纪日匀晚年,也即公元1789年(乾隆五十四年)到公元1798年(嘉庆三年) 期间,开始收集民间狐鬼神怪故事,包括不少关于考据的文字,整理并写成了阅 微草堂笔记,此文即是其中的一篇。正
2、文沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修, 求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁把,寻十余里无迹。一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。是非木柿,岂能为暴涨 携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎? ” 众服为确论。一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于shang流。盖石性坚重, 沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深, 至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。 求之xia流,固颠;求之地中,不更颠乎? ”如其言,果得于数里外。然那么天下 之事
3、,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?译文沧州的南面有一座靠近河岸的寺庙,寺庙的大门倒塌在了河里,门前的两只 石兽也一起漂浮在此河中。过了十多年,僧人们募集金qian重修寺庙,在河中 寻找两只石兽,到底还是没找到,僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。于是划 着几只小船,拖着铁钿,向下游寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事 物的道理。这不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的特点坚硬沉重,泥 沙的特点松软浮动,石兽埋没在沙里,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是 颠倒了吗? 大家信服,认为是正确的言论。一位老河兵听说了讲学家的观
4、点,又笑着说:“但凡落入河中的石头,都应 当在河的上游寻找它。正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不 能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞, 越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。像这样再 冲刷,石头又会再次转动。像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游 去了。到河的下游寻找石兽,本来就显得很荒唐;在石兽漂浮的地方寻找它们, 不是显得更荒唐了吗?结果依照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。既然这样,那么 天下的事,只知道外表现象,不知道根本道理的情况有很多,难道可以根据某个 道理就主观判断吗?注释此文选自阅微草堂
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 河中石兽 初中 文言文 河中 翻译 考点
限制150内