三峡文言文全文翻译(4页).doc
《三峡文言文全文翻译(4页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《三峡文言文全文翻译(4页).doc(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、-三峡文言文全文翻译-第 4 页三峡文言文 全文 翻译 三 峡 【题解】选自水经注。三峡,指长江上游的瞿(q)塘峡、巫(w)峡和西陵峡。 【作者】郦(l)道元,字善长,北魏地理学家、散文家。范阳涿(zhu)县(今河北涿(zhu)州)人。 【原文】自在三峡七百里中,两岸连山,略无一点没有,完全没有阙qu,断缺。现在写作“缺”处。重岩(yn)叠嶂zhng,像屏障一样的山峰,隐遮蔽天蔽(b)日。自非亭午夜分如果不是正午或半夜。自非,如果不是。亭午,正午。夜分,半夜,不见曦(x)月日月。曦,早晨的阳光,这里指太阳。至于夏水襄(xing)陵涨上山陵。襄,上。陵,大的土山,沿yn,顺流而下溯s,逆流而上阻
2、绝。或王命急宣如有君王的命令急于传达。宣,宣布,传达,有时朝(zho)发白帝即白帝城,在今重庆奉节东,暮到江陵地名,在今湖北荆州,其间千二百里,虽即使乘奔御风骑着快马,驾着风。奔,这里指奔驰的快马,不以如此,这么疾快也。春冬之时,则素湍(tun)绿潭白色的急流,碧绿的深水。素,白色。湍,急流的水。潭,深水,回清倒影回旋着清波,倒映出(各种景物的)影子。绝巘(yn)极高的山峰。巘,山峰多生怪柏,悬泉从山崖流下的像是悬挂着的泉水瀑布,飞漱sh,冲荡其间,清荣峻茂水清、树荣、山峻、草茂。意思是江水清澈,两岸山峰高峻,山上草木茂盛,良确实,实在多趣味。 每至晴初霜旦天刚放晴的日子或降霜的早晨,林寒涧(
3、jin)肃山涧显得寂静。肃,寂静,常有高猿高处的猿长啸(xio),属(zh)引连续不断。属,连缀(zhu),连续。引,延长凄异,空谷传响空旷的山谷传来回声。响,回声,哀转久绝悲哀婉转,很久才消失。绝,断绝,消失。故渔者歌曰:“巴东地名,在今重庆东部三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 【译文】在三峡七百里的(沿途)中,峡谷的两岸都是山连着山,没有一点缺口。重叠的山岩和屏障似的山峰遮住了天日;如果不是(晴朗的)正午或半夜,是不能见到日月的。 到了夏季,江水上涨,淹没丘陵,顺流而下、逆流而上的路都被阻绝。有时遇到皇帝命令急需传达,早上从四川的白帝城出发,傍晚就到了湖北的荆州。这中间相隔一千二百多里,即使
4、是乘御快马疾风,也没有这样迅疾。在春冬季节,则有白色的急流清波回旋,绿色的水潭倒映出各种景物的影子。极高的山峰之上,大多生长着奇形怪状的松柏;悬在空中的泉水和瀑布在峰峦间飞速冲荡,更显出水清山峻,草木茂盛。(这情景)给人带来无限的情趣。 每逢到了天气放晴或降霜的早晨,在凄清的林木、静寂的涧谷中,常常听到高处传来猿猴的叫声,凄厉异常,绵延不息。(那叫声)在空 谷中鸣荡,哀婉凄切,久久不绝。所以,打鱼的人往往唱道:“巴东三峡哦,巫峡最长;听那绵绵不息的猿猴叫声哦,不禁泪湿衣裳。” 【内容】这篇课文是郦道元为水经江水所作注释中关于三峡的一段,但不失为一篇很好的古代写景散文。文章先写山势。在七百里中,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 三峡 文言文 全文 翻译
限制150内