医古文-华佗传(原文+重点释词+全文翻译)(7页).doc
《医古文-华佗传(原文+重点释词+全文翻译)(7页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《医古文-华佗传(原文+重点释词+全文翻译)(7页).doc(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、-后汉书华佗传释译张文娟(中国中医药现代远程教育杂志社编辑部,北京 100031)关键词:华佗传;后汉书;注释原文 華佗,字元化,沛國譙人也 1 ,一名旉 2 。遊學徐土 3 ,兼通數經 4 。曉養性之術 5 ,年且百歲,而猶有壯容,時人以為仙。沛相陳珪舉孝廉 6 ,太尉黃琬辟 7 ,皆不就。注释1 谯(qio 桥):今安徽省亳(b勃)县。2 旉(f 肤):同“敷”。3 徐土:指东汉时徐州,包括今山东省东南部和江苏省长江以北。郡治在郯(tn 谈)。今山东郯城县。4 经:指儒家经典。兼通数经:同时通晓数种儒家经典。5 养性:即养生。6 沛相陈珪:沛国的相陈珪(规)。沛(pi 佩)国:东汉时封的诸
2、侯国之一,在今安徽宿县。举:推荐。7 太尉:东汉的三公之一,是全国最高的军事长官。黄琬(wn 碗):黄琼之孙,字子琰。董卓掌权,征为司徒,迁太尉。辟:征召任用。译文 华佗,字元化,是沛国谯县人,又名华敷。曾经游学徐州,同时通晓数种儒家经典。晓得养生的方法,年将百岁,还像年轻人的样子,当时人把他看成神仙。沛国的相陈珪举荐他做孝廉,太尉黄琬也征召他,他都不依从。原文 精于方藥,處劑 8 不過數種;心識分銖 9 ,不假稱量 10 ,針灸不過數處 11 。若病發結於內,針藥所不能及者,乃令先以酒服“麻沸散” 12 。既醉,無所覺,因刳破腹背 13 ,抽割積聚。若在腸胃,則斷截湔洗 14 ,除去疾穢 1
3、5 ,既而縫合,傅以神膏 16 。四五日創愈 17 ,一月之間皆平復。注释8 处剂:开药方。9 铢:汉代计量单位,十黍为一铢,六铢为一分,四分为一钱。分铢:言量的细小。10 假:借助于。11 灸:即艾灸。中医的一种治疗方法,用燃烧的艾绒熏烧一定的穴位。12 麻沸散:古代使用的一种麻醉用的药粉,现已失传。散:药末。13 刳(k枯):剖开。14 断截:切断。湔(jin 肩):洗。15 疾秽:病毒。16 傅:附着,涂上。神膏:有神效的膏药。17 创:伤口。译文 华佗精于治病,处方药不过几种;不需要用秤便能感觉出药物的细小分量。针灸的地方也不过是几处。如果病从里面发生,针药的力量达不到的,就叫病人先用
4、酒服“麻沸散”。醉了以后,没有知觉,继而剖开腹部或背部,除去病毒集中的部分。如果在肠胃部分,那就切开肠胃洗涤,除去病毒,然后加以缝合,贴上神效的膏药。四五天以后伤口愈合,一个月全部平复了。原文 佗嘗行道,見有咽塞者 18 。因語之曰:“向來道隅 19 ,有賣餅人萍齏甚酸 20 ,可取三升飲之,病自當去。”即如佗言 21 ,立吐一蛇,乃懸于車而候佗 22 。時佗小兒戲於門中,逆見 23 ,自相謂曰:“客車邊有物,必是逢我翁也 24 。”及客進,顧視壁北懸蛇以十數,乃知其奇 25 。注释18 咽:咽喉。19 道隅:路边。20 萍齑(j基):用浮萍酿造的醋类。三国志华佗传作“蒜齑”,是捣碎的蒜瓣。齑
5、:捣碎的菜。21 即如佗言:就按华佗所说的喝了萍齑。22 候:拜访。23 逆见:迎面相见。24 翁:父。25 奇:不同寻常。译文 华佗曾在路上行走,见有咽喉阻塞的人,因而告诉他说:“刚才路旁卖面食的人家的浮萍很酸,可以喝它三升,病就会好。”就按华佗所说的那样喝了萍齑,立刻吐出一条虫来,挂在车上去拜访华佗。这时华佗的小孩在门中游戏,迎面看见了,自言自语说:“一定是遇到我的父亲,治好了他的病。”客人进了屋,回头看见北面的墙壁上挂着十几条虫,才知道华佗是不同寻常的。原文 又有一郡守篤病久 26 ,佗以為盛怒則差 27 ;乃多受其貨 28 ;而不加功 29 ;無何棄去 30 ,又留書罵之。太守果大怒,
6、令人追殺佗;不及,因瞋恚 31 ,吐黑血數升而愈。注释第 10 卷第 01 期总第 129 期2012 年 1 月 上 半 月 刊16426 笃(d 堵)病久:长期重病。27 差:同“瘥”,痊愈。28 货:财物。29 不加工:不出力医治。30 无何:不久。弃去:丢开不管。31 瞋恚:大怒。译文 又有一个郡守长期病重,华佗认为如果让病人大怒病就会痊愈。因此多收了他的钱财,而不出力治疗,没有多久,就丢开病人走了,还留下书信骂他。太守果然大怒,叫人追杀华佗,没有赶上,因而非常气愤,吐了几升黑血就好了。原文 又有疾者,詣佗求療 32 ,佗曰:“君病根深,應當剖破腹。然君病亦不過十年,病不能相殺也。”
7、33病者不堪其苦,必欲除之,佗遂下療 34 ,應時愈,十年竟死。注释32 诣:至。33 相杀:相害。34 下疗:下手治疗,即剖腹治疗。译文 还有一位患者到华佗处求治,华佗说:“你的病太深了,需要剖腹。但你的寿命也不过十年,病在十年内也不会致死。”患者不能忍受病痛之苦,要求救治。于是华佗着手治疗,果然十年后病亡。原文 廣陵太守陳登忽患匈中煩懣 35 ,面赤,不食。佗脈之 36 ,曰:“府君胃中有蟲 37 。欲成內疽 38 ,腥物所為也。”即作湯二升,再服 39 ,須臾 40 ,吐出三升許蟲,頭赤而動,半身猶是生魚膾 41 ,所苦便愈。佗曰:“此病後三朞當發 42 ,遇良醫可救。”登至期疾動,時佗
8、不在,遂死。注释35 广陵:后汉郡,治所在广陵,故城在今江苏省扬州市东北。匈:同胸。懑同闷。36 脉:这里作动词用,切脉。37 府君:汉代太守所居之地叫府,因称太守为府君。38 内疽:指脏腑的肿疡。疡发内部,而外表有红肿的为内痈;痈发内部,外部无红肿,只是隐隐作痛的为内疽。39 再服:先服一升,稍停片刻,再服一升。40 须臾:少时。即顷刻的时间。41 脍:细切的肉。42 朞:同期,一周年。译文 广陵的太守陈登胸中烦闷,面赤,不思饮食。华佗切脉诊断后说:“您胃中有寄生虫。将形成肿疡,是过食腥物造成的。”即煮取汤药两升,先服一升,稍停片刻,再服一升,一会工夫,吐出三升左右的寄生虫,头赤而动,半身像
9、是切细的生鱼丝,随后病症消失。华佗说:“这个病三年后还会复发,能遇到好的医生方可救治。”果然三年后疾病复发,当时华佗不在,病死。原文 曹操聞而召佗,常在左右。操積苦頭風眩 43 ,佗針,隨手而差。注释43 积:多年。头风:头痛。眩:眼花。三国志华佗传作“苦头风,每发心乱目眩”。译文 曹操听说华佗的医术高明,就把他找来,让他常侍在左右。曹操多年被头痛眼花病所苦,华佗给他扎针,很快就好了。原文 有李將軍者,妻病,呼佗視脈。佗曰:“傷身而胎不去。”將軍言間實傷身 44 ,胎已去矣。佗曰:“案脈,胎未去也。”將軍以為不然。妻稍差,百餘日複動,更呼佗 45 。佗曰:“脈理如前,是兩胎。先生者去,血多,故
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 古文 华佗 原文 重点 全文 翻译
限制150内