京杭大运河英文介绍(3页).doc
《京杭大运河英文介绍(3页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《京杭大运河英文介绍(3页).doc(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、-京杭大运河英文介绍-第 3 页京杭大运河英文介绍The Grand Canal is the worlds longest man-made waterway, being 1,800 kilometers long. The canal connects the present cities of Beijing in the north and Hangzhou in the south, which served as dynastic capitals in the past, and contains 24 locks and 60 bridges. Since most of C
2、hinas major rivers flow from west to east, the fact that the Grand Canal runs north and south provides it as an important connector between the Yangtze River valley and the Yellow River valley, and other minor river systems. It is being restored as a water-diversion conduit.KAV】杭州英语导游网_外宾英文陪同_老外中国旅游
3、_外语导游翻译【The series of waterways in eastern China is not only very long, but also very old, which makes the Grand Canal a masterpiece of both the ancient and the new. The oldest section, that between the Yangtze River and the Huang He, was constructed during the 4th and 5th centuries B.C.KAV】杭州英语导游网_
4、外宾英文陪同_老外中国旅游_外语导游翻译【The building of the canal began in 486 B.C. during the Zhou Dynastry. It was extended during the Qi Dynastry, and later by Emporor Yangdi of the Sui Dynasty during six years of furious construction from 605-610 A.D.KAV】杭州英语导游网_外宾英文陪同_老外中国旅游_外语导游翻译【The shifting of Chinas breadbas
5、ket from the wheat and millet producing regions of the north to the rice fields of the south prompted Sui Dynasty emperors in the 6th century to construct the canal linking this productive southern region to the northern captials. Beginning in 584, existing portions of the canal, dating as far back
6、as the Zhou danasty, were linked together into a unified system that streched some 1800 kilometers.KAV】杭州英语导游网_外宾英文陪同_老外中国旅游_外语导游翻译【The southern section connected the north to Yangzhou on the Yangtze river. A branch built in 608-609 that led to the Beijing region was designed to supply the armies pr
7、otecting the north and northeastern frontiers. The Grand Canal greatly improved the administration and defense of China and served to increase the economic interdependence of the north and south.KAV】杭州英语导游网_外宾英文陪同_老外中国旅游_外语导游翻译【The political unity under the Sui made it possible to build the Grand Im
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大运河 英文 介绍
限制150内