2022年常用成语翻译 .pdf
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《2022年常用成语翻译 .pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年常用成语翻译 .pdf(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、speak sternly and forcefully for the cause of justice 义正辞严be prim and proper 道貌岸然 have a forbidding manner 凛若冰霜grinning mischievously 嬉皮笑脸in earnest 郑重其事 harsh in tone and severe in expression 声色俱厉a pure and noble character 一片冰心 sit properly with a serious mien, sit respectfully 正襟危坐have an icy mann
2、er 冷若冰霜suave and sly 油腔滑调frivolous and tricky 油头滑脑to be brusque with someone 疾言厉色treat something serious in an irresponsible manner 视同儿戏 abandon ones benefactor once his help is not needed 过河拆桥forget ones origins | be ignorant of the history of ones motherland 数典忘祖be so happy as to forget home and d
3、uty 乐不思蜀in a serious manner 一本正经be reserved 不苟言笑a serious manner 正颜(言)厉色bite the hand that feeds one 以怨报德be ungrateful 忘恩负义dismiss a person as soon as his job is done 卸磨杀驴repay kindness with ingratitude 恩将仇报forget the means by which the end is attained 得鱼忘筌kick out somebody after his services are no
4、 longer needed 鸟尽弓藏 a badly frightened person 惊弓之鸟soul stirring 惊心动魄to shock society 惊世骇俗be struck with panic 惊恐万状 be frightened out of ones wits 惊惶(慌)失措disown all ones relatives and friends 六亲不认fire and water have no mercy 水火无情 shocking (news) 骇人听闻(often said of news-reporting etc.) be sensational
5、耸人听闻be terror-stricken 胆战心惊face danger fearlessly 临危不惧not be moved by (official) honor or disgrace 宠辱不惊a ghastly sight 触目惊心 it is hard to change ones nature 本性难移open to persuasion but not to coercion 吃软不吃硬be sentimental 多愁善感have an icy manner 冷若冰霜uncommunicative 沉默寡言amiable manner 和颜悦色stubborn and u
6、nruly 桀骜不驯 be wily and eccentric 刁钻古怪( of a child ) innocent and carefree 天真烂漫calm and reasonable 心平气和frank and outspoken 心直口快amiable and easy to approach 平易近人 refuse to do what one should for fear of running a risk 因噎废食there is no fear when has something to fall back upon 有恃无恐soaked with sweat 汗流浃背
7、cause consternation amongst each other 自相惊扰(with fear or amazement) be rooted to the spot 呆若木鸡 have the jitters 心惊肉跳tremble with fear 心惊胆战terrifying,hair-raising 毛骨悚然be stunned and speechless 目瞪口呆(of writings, opinions etc.) remarkably original and forceful 石破天惊(as news headlines, reporting etc.) re
8、sort to sensationalismbecome famous overnight 一鸣惊人make a fuss about trifles 大惊小怪 turn pale with fright 大惊失色not at all surprising 不足为奇tremble with fear 不寒而栗lingering fear persists 心有余悸be frightened out of ones wits 心胆俱裂 (of persons or things) know precisely whom or what to love or hate 爱憎分明detest the
9、 world and his ways 愤世嫉俗 give somebody a dose of his own medicine 请君入瓮new hatred piled on the old 旧恨新仇 bold and uninhibited 豪放不羁have a forbidding manner 凛若冰霜refuse to be contaminated by evil influences | mind ones own business in order to keep out of trouble 洁身自好(爱) independent thinking and actions
10、of a principled 特立独行habit becomes second nature 习与性成full of ambition 野心勃勃hold oneself aloof from the world 超然物外refined and cultured 温文尔雅be gentle and kind 温柔敦厚 to preserve ones own purity and integrity and pay no attention to others 独善其身speak or behave as others do without views of ones own, swim wi
11、th the tickle 随波逐流一线城市first-tier cities 高考the National College Entrance Examines 录取分数线admission scores 保障性住房indemnificatory 名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 1 页,共 7 页 - - - - - - - - - housing 一决高下Duke it out 囤积居奇hoarding and profiteering 灰色市场Grey marke
12、t 反倾销anti-dumping 吃白食的人freeloader 公关public relation具有时效性的time-efficient 很想赢be hungry for success 面子工程face job 指甲油nail varnish 学历门槛academic threshold 王牌主播mainstay TV host 招牌菜signature dishes 城市热岛效应urban heat island effect 逃学play hooky, 装病不上班play hooky from work解除好友关系unfriend v. 暴走 go ballistic 海外代购ov
13、erseas purchasing 跳槽jump ship 闪婚flash marriage 闪电约会speeddating 闪电恋爱whirlwind romance 刻不容缓,紧要关头crunch time 乐活族LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability) 一夜情one-night stand 偶像派idol type脑残体leetspeak 挑食者picky-eater 伪球迷fake fans 狂热的gaga 防暑降温补贴high temperature subsidy 奉子成婚shotgun marriage 婚前性行为premarit
14、al sex 开博to open a blog 房奴车奴mortgage slave 上课开小差zone out 万事通know-it-all 赌球soccer gambling御宅 otaku 橙色预警orange signal warning 预约券reservation ticket 上相的 ,上镜头的photogenic 80后:80s generation 百搭: all-match 限时抢购: flash sale 合租: flat-share 荧光纹身: glow tattoo 泡泡袜: loose socks 裸妆: nude look卡奴: card slave 下午茶hig
15、h tea 愤青 young cynic 性感妈妈yummy mummy 亚健康sub-health 灵魂伴侣soul mate 小白脸toy boy 精神出轨soul infidelity 钻石王老五diamond bachelor 时尚达人fashion icon微博Microblog 山寨copycat 异地恋long-distance relationship 剩女3S lady (single ,seventies,stuck)/left girls 熟女cougar(源自电影Cougar Club) 裸婚naked wedding 炫富flaunt wealth 团购group b
16、uying 潮人: trendsetterA bird in the hand is worth than two in the bush. 一鸟在手胜过双鸟在林。A faithful friend is hard to find. 知音难觅。 death before dishonour 宁死不辱better to die in glory than live in dishonour 宁为玉碎 ,不为瓦全have a dogged determination to achieve ones purpose 精卫填海be faithful till death 誓死不二remain fait
17、hful and unyielding 坚贞不屈 of indomitable spirit 顶天立地absolutely incorruptible 富贵不能淫where there is a will, there is a way 愚公移山rather die than submit or surrender 宁死不屈remain unyielding in the face of brutal force 威武不屈burn ones boats 破釜沉舟persistent and dauntless 坚韧不拔(屈)firm and steadfast 坚定不移showing utmo
18、st fortitude 艰苦卓绝Before finding the right people, the only need to do is to make yourself good enough.在找到合适的人之前,唯一需要做的,就是让自己足够的优秀。criticize the performance of others which one cannot equal or better oneself, have high aspirations but low abilities 眼高手低full of ambition 野心勃勃have great ideals and asser
19、tions 雄心 壮志proud words 豪言壮语lofty sentiments and high aspirations 豪情壮志great ambitions 鸿鹄之志with great fortitude 不屈不挠be undaunted by repeated setbacks 百折不挠mastery comes from long training 百炼成钢China aster翠菊China grass芒麻China ink墨 China plate好友China rose月季China stone做瓷器的矿物Chinese calendar农历 Chinese copy与
20、原物一模一样的复制品Chinese lantern灯笼 Chinese puzzle难答之事,难解之谜Chinese red朱红色Chinese Wall长城Chinese watermelon冬瓜:(of a group of people) share the same ambitions and purposes 志同道合excessive preoccupation with trivia saps the will 玩物丧志 independent thinking and actions of a principled person 特 立独行show high ideals by
21、 frugal living 淡泊明志If youre brave enough to say GOODBYE, life will reward you with a new HELLO. 只要你勇敢地说出再见,生活一定会赐予你一个新的开始。 Russian blue蓝灰色,浅蓝色Russian boot长统靴Russian dressing名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 2 页,共 7 页 - - - - - - - - - 加辣酱油的蛋黄酱(一种色拉佐料 ) S
22、panish athlete吹牛的人Turkish delight土耳其软糖an old hero still cherishes high aspirations 老骥伏枥(usually said of a martyr, hero, etc.) die before realizing his ambitions or aspirations 壮志未酬with soaring aspirations 壮志凌云ambitious but lacking ability 志大才疏 Indian meal玉米粉Indian summer小阳春 ( 深秋季节里一段风和日丽的时期) ;愉快宁静的晚
23、年Indian weed烟草Italian hand暗中干预Italian iron圆筒形熨斗:(of lovers etc.) separated but still in each others thoughts 藕断丝连 poverty stifles ambition 人穷志短ambitious for great achievements 好大喜功reach for what is beyond ones grasp 好 高鹜远where there is will there is a way 有志竟成French leave不辞而别;French dressing一种由橄榄油,醋
24、、盐,香料等制成的生菜调味品;French grey 浅灰色;French window 落地长窗;German measles风疹;German shepherd德国牧羊犬,阿尔萨斯狼犬cast flirtatious looks at somebody | make secret overtures 暗送秋波 be full of tender affection for somebody 温(含)情脉脉meet with a rebuff 碰钉子unrequited love 落花有意 ,流水无情be faithful till death 誓死不二 Dutch comfort退一步着想
25、而得到的安慰;Dutch courage酒后之勇,一时的虚勇;Dutch door上下两部分可各自分别开关的门;Dutch treat各人自己付钱的聚餐或娱乐;Dutch uncle动辄训人的人,唠里唠叨训人的人;Dutch wife热带人用来减轻暑热的用竹或藤等编的长筒抱枕strong-willed and determined (often suggesting everlasting love) 海枯石烂make a solemn pledge of eternal love 海誓山盟be fickle in ones affections 喜新厌旧 (故) yearn day and
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022年常用成语翻译 2022 常用 成语 翻译
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内