太原科技大学 研一英语(上)考试参考(6页).doc
《太原科技大学 研一英语(上)考试参考(6页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《太原科技大学 研一英语(上)考试参考(6页).doc(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、- 翻译重点(2011汉译英)假如我现在是总统或者是富有的商人,妈妈应该会更满意的。虽然母亲很爱我,但她并没有欺骗自己。在我高中毕业之时,她就意识到了我缺少那种日进斗金或博取群众爱戴的能力。从那以后她就开始把我往写作的道路上推。母亲的家族有从事写作的传统。从她的外公开始似乎就有一种语言基因代代相传。她的外公是一位教师,他的女儿露利是诗人,儿子查理后来成了巴尔的摩先驱报的通讯员。在世纪之交,南方还没有从因为内战而大伤气的状态下恢复过来,写作在当时是一条谋生之路。Mother would have liked it better if I could have grown up to be Pre
2、sident or a rich businessman, but much as she loved me, she did not deceive herself. Before I was out of grade school, she could see I lacked the gifts for either making millions or winning the love of crowds. After that she began nudging me toward working with words.Words ran in her family. There s
3、eemed to be a word gene that passed down from her maternal grandfather. He was a school teacher, his daughter Lulie wrote poetry, and his son Charlie became New York correspondent for the Bltimore Herald. In the turn-of-the century South, still impoverished by the Civil War, words were a way out.(20
4、11英译汉)Happiness is never more than partial. There are no pure states of mankind. Whatever else happiness may be, it is neither in having nor in being, but in becoming. What the Founding Fathers declared for us as inherent right,we should do well to remember, was not happiness but the pursuit of happ
5、iness market, is the cardinal fact that happiness is in the pursuit itself, in the meaningful pursuit of what is life-engaging and life-revealing, which is to say, in the idea of becoming. A nation is not measured by what it possesses or wants to possess, but by what it wants to become.从来就没有过完美的幸福。人
6、类社会不存在尽善尽美。无论人们怎样界定何谓幸福,它既不在于拥有也不在于实现,而在于追求的过程。我们应该牢记:开国元勋们为我们所宣布的与生俱来的权利,不是享受幸福而是追求幸福。假如他们当初预见到现在出现的幸福市场,他们就会强调指出这样一个基本事实:幸福在于为之奋斗的过程,在于我们终生为之努力并从中获得启迪的事业,也就是说在于追求。对于一个民族的评价不是看它拥有什么或是幸福拥有什么,而是看它想要追求什么。(2010)To hold this opinion, however, is little short of treason in America. A boy or girl who leav
7、es college is branded a failureand the right to fail is one of the few freedoms that this country does not grant its citizens. The American dream of “getting ahead”, painted in strokes of gold wherever we look. Our advertisements and TV commercials are a hymn to material success, our magazine articl
8、es a toast to people who made it to the top. Smoke the right cigarette or drive the right cat-so the ads imply-and the girls will be swooning into your deodorized arms or caressing your expensive lapels. Happiness goes to the man who has the sweet smell of achievement. He is our national idol, and e
9、verybody else is our national fink. (Para.3)然而在美国,持有这种观点差不多就是背叛.中途离开学校的孩子们被丑化成失败者-失败的权利是美国政府没有赋予国民的少数几个自由之一.美国之梦是”成功”之梦,凡是我们放眼之处都是一片金光灿烂.宣传广告和电视广告歌颂物质方面的成功,杂志文章赞誉获得此类成功的人.广告暗示你:吸适合你身份的烟、开适合你身份的车,女孩们就会陶醉在你那没有异味的怀抱之中,抚摸你那昂贵的衣领。幸福只青睐那些散发出成功的甜蜜气味的人。他是全体国民的偶像,其他所有人则是国家的蛀虫(2010)My criticism is not simply
10、of fatherlessness but of a culture of fatherlessness. For, in addition to fathers, we are losing something larger: our idea of fatherhood. Unlike earlier periods of father absence in our history, such as wartime, we now face more than a physical loss affecting some homes. The 1940s child could say:
11、My father had to leave for a while to do something important. The 90s child must say: My father left me permanently because he wanted to.我的批语不是简单地针对家庭中父亲角色的缺失,而是针对一个父道沦丧的文化。因为除了父亲以外,我们正在失去更为重要的东西:我们对于为父之道的操守观念。与历史上早些年(比如战争时期)父爱的缺失不同,我们现在面临的不仅仅是影响某些家庭的父亲物质实体上的缺失。20世纪40年代的孩子会说:我的父亲为了去做一些重要的事而不得不暂时离开了我
12、。90年代的孩子会说,我的父亲永远离开了我,因为他不想要我了。(2009)I dont think that there is anything massively disruptive about this shifting sense of community. The continuing search for connection and shared enterprise is very human. But I do feel uncomfortable with our shifting identity. The balance has tipped, and we seem
13、increasingly dependent on work for our sense of self. (Para.13)我并不认为这种社区概念的变迁会造成大面积的混乱,这种对联系和共同理想的不断追寻充满了人性。但我对我们不断变化的身份确实感到不安。身份意识的天平似乎已经日渐倾斜到工作决定身份这边。(2009)By all means let the happiness-market sell us minor satisfactions and even minor follies so long as we keep them in scale and buy them out of
14、spiritual change. I am no customer for either Puritanism or asceticism. But drop any real spiritual capital at those bazaars, and what you come to will be your own poorhouse.当然,只要我们掌握好一个度,或者只作为一种精神调节,不妨从幸福市场买点满足感甚至可以花钱买点愚蠢的东西。我既不信奉清教徒的生活准则也不赞面禁欲主义。但如果我们在这些市场上放弃任何真正意义上的精神财富,那么到头来我们只能是一无所有。1、If our of
15、fice are our new neighborhoods, if our professional titles are our new ethnic tags, then how do we separate ourselves from our jobs? Selfworth isnt just something to measure in the marketplace. But in these new, communities, it becomes harder to tell who we are without saying what we do. (Para.14)如果
16、办公室真的彻底变成我们的社区,如果我们的所从事的行业真的彻底变成我们的种族印记,那我们怎样才能把自己和工作区分开来呢?自我价值并不是只有在市场环境中得到体现的。但是在这些新的社区中,如果不先说明我们是从事哪行哪业的,就越来越难以说清楚我们究竟是谁。2、Not all the neighborhoods are empty, nor is every workplace a friendly playground. Most of us have had mixed experiences in these environments. Yet as one woman told me recen
17、tly, she knows more about the people she passes on the way to her desk than on her way around the block. Our new sense of community hasns just moved from house to office building. The labels that we wear connect us with members from distant companies, cities, and states. We assume that have somethin
18、g “in common” with other teachers, nurses, city planners. (Para.11)不是所有的住宅区都是空的,也不是所有的工作单位都是友好的.多数人在这里都曾有过复杂的经历.然而,最近一位女性朋友告诉我她对工作单位里的人的了解程度要胜于对同一街区人的了解程度.我们不仅把社区的概念从住宅区迁移到办公楼,上班时身上佩戴的标志也把我们和异国他乡的人们和公司员工联系在一起.我们假设自己和其他的教师、护士、城市规划者有某些共同点。3、Its not unlike the experience of our immigrant grandparents.
19、Many who came to this country still identified themselves as members of the Italian community, the Irish community, the Polish community. They sought out and assumed connections with people from the old country. Many of us have updated that experience. We have replaced ethnic identity with professio
20、nal identity, the way we replaced neighborhoods with the workplace. This whole realignment of community is surely most obvious among the mobile. In an age of specialists, they may have to search harder to find people who speak the same language. (Para.12)这有点像最初移民来到美国我们的祖辈们的经历,许多人来到这里以后把自己原来的国籍还当成一个社
21、区,所以有意大利人社区、爱尔兰人社区、波兰人社区等。他们不断寻找并设想自己与来自同一个国家的人们有着亲密的联系。我们把这种体验提升了一步。像工作单位取代居住地一样,我们的职业身份取代了种族身份。这种社区的完全重组在流动作业的行业中表现得最为明显,那些在不同城市变换工作的人似乎把自己的身份根植与他们的行业中。在这个充满专业人士的时代,他们不得不费劲周折去寻找有共同语言的人。4、Onward and upward was the course she set. Small progress was no excuse for feeling satisfied with yourself. Peo
22、ple who stopped to pat themselves on the back didnt last long. Even if you got to the top, you d better not take it easy. “The bigger they come, the harder they fall” was one of her favorite maxims.(Para.21)进取、进取、再进取,这是母亲给我设定的方向。小小的进步是不足以自我满足的。那些因成功而沾沾自喜停下来欣赏自己的人是不会持久的。即使你已经到达顶峰,你也最好不要放松。爬得越高,摔得越痛,是
23、母亲的至理名言。5、It wasnt the gin that was shouting. It was my mother. The gin only gave me the courage to announce to them that yes, by God, I had always believed in success, had always believed that without hard work and self-discipline you could never amount to anything, and didnt deserve to. 其实不是杜松子酒在吼
24、,是我的母亲在吼。酒只是借给了我勇气向他们宣布那个想法。是的,上帝可以作证,我一直相信成功,一直相信如果没有辛勤的劳动和严格的自律,一个人不可能有任何成就,也不配有成就。6、With no idea what to do next, I resolved literally to “sail off into the sunset,” following the coastline from Connecticut to Florida. But somewhere off New Jersey I turned due east, straight out to sea. Hours lat
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 太原科技大学 研一英语上考试参考6页 太原 科技大学 英语 考试 参考
限制150内