《小石潭记》原文、译文对照翻译及相关问题06212(3页).doc
《《小石潭记》原文、译文对照翻译及相关问题06212(3页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《小石潭记》原文、译文对照翻译及相关问题06212(3页).doc(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、-小石潭记原文、译文对照翻译及相关问题06212-第 3 页小石潭记(1)从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。西:名词作状语,向西 乐:以为乐从小丘向西行走一百二十步,隔着竹林听到水声,象人身上佩带的玉佩玉环相碰发出的声音,(我)心里很喜欢它。(2)伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。伐:砍伐 下:向下 尤:特别 清冽:清澈砍伐竹子开出道路,往下见到一个小水潭,水特别清澈透明。(3)全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。以为:把当作 近:靠近 以:相当于“而”,表承接潭由整块的石头形成潭底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面,成为小石礁、小岛屿、小石磊、小石岩等
2、各种不同的形状。(4)青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 青葱的树木,翠绿的茎蔓,覆盖着,缠绕着,摇动着,连缀着,参差不齐,随风飘动。(5)潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。可:副词,大约 许:表约数 空:在空中 所依:依靠的东西潭中游鱼约有一百来条,都好象在空中游动,什么依靠都没有似的。(6)日光下彻,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。 下:向下 佁然:愣住的样子 俶尔:忽然阳光向下一直射到水底,鱼的影子映在石上,呆呆地一动不动;忽然间向远处游去了。来来往往轻快敏捷,好象跟游览的人逗乐。 (7)潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。而:表修饰 斗折:像北斗七星那样曲折 蛇行:像蛇爬行
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 小石潭记 原文 译文 对照 翻译 相关 问题 06212
限制150内