实用翻译课第二次作业(3页).doc
《实用翻译课第二次作业(3页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《实用翻译课第二次作业(3页).doc(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、-实用翻译课第二次作业-第 3 页1. It is not a scientific attitude to obtain the conclusion hastily without careful observation. (换序译法) 不经过仔细观察就匆匆忙忙得出结论,这不是科学的态度。2. His popularity is attested by the fact that more than a score of his books remain in print, and translations are still read around the world.(换序译法) 他的
2、作品中有二十几部仍在发行,世界各地的人们还在阅读他的作品的译文,这证明了他至今仍享有盛名。3. The Cuban missile crisis burst upon a frightened world.(分译) 古巴的导弹危机突然爆发,整个世界为之震惊。4. I wrote four books in the first three years, a record never touched before. (分译) 我头三年写了四本书,打破了以往的记录。5. His failure to observe the safety regulations resulted in an acci
3、dent to the machinery (分译) 因为他没有遵守安全规则,机器出了故障。6. Their power increased with their number. (分译) 他们的力量随着人数的增加而增强。7. A well-dressed man, who looked and talked like an American, got into the car. (合译) 一个穿着讲究的人上了车,他的外表和谈吐都像个美国人。8. The remedies you proposed are neat and easy but impossible. (分译) 你提的补救措施倒是
4、干净利落,轻而易举, 但是行不通。9. Gathering facts, confirming them, suggesting theories, testing them, and organizing findings this is all work of science. (换序译法) 收集事实并加以论证,提出理论并加以检验,以及整理研究成果-这全都是科学工作的内容。10. It was a keen disappointment when I had to postpone the visit which I had intended to pay to China in May.
5、 I was delighted when, as a result of the effort of your company, it proved possible to reinstate the visit so quickly. (换序译法) 原打算五月份访华,后不得不推迟,深感失望。由于贵公司的努力,访问这么快得以重新安排,非常高兴。11. The examination left no doubt that the patient had died of cancer. (换序译法) 调查结果清清楚楚地说明病人死于癌症。12 The idea that he should bec
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 实用 翻译 第二次 作业
限制150内