出师表原文及翻译(34页).doc
《出师表原文及翻译(34页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《出师表原文及翻译(34页).doc(33页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、-出师表原文及翻译-第 33 页出师表原文及翻译先帝创业未半而中道崩殂(c),今天下三分,先帝:指蜀昭烈帝刘备。先,尊称死去的人。创:开创,创立。业:统一天下的大业。中道:中途。崩殂(c):死。崩,古时指皇帝死亡。殂,死亡。今:现在。三分:天下分为孙权,曹操,刘备三大势力。翻译:先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。现在天下分裂成三个国家。益州疲(p)弊,此诚危急存亡之秋也。益州疲弊:困乏,疲弱,处境艰难;益州:汉代行政区域十三刺史部之一,包括今四川省和陕西省一带。这里指蜀汉。疲弊:人力缺乏,物力缺无,民生凋敝。 此:这;诚:的确,实在;之:的;秋:时,时候。这里指关键时期;一般多指不好的
2、。翻译:蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。然侍卫之臣不懈(xi)于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。然:然而;侍:侍奉;卫:护卫;懈:松懈,懈怠;于:在;内:皇宫中。忘身:舍身忘死,奋不顾身。盖:原来;追:追念;殊遇:优待,厚遇。翻译:然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝对他们的特殊厚待,想要在陛下身上报恩啊。诚宜开张圣听,以光先帝遗(y)德,恢弘志士之气,诚:的确,确实;宜:应该。开张圣听:扩大圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见。开张,扩大。光:发扬光大,用作动词;遗德:留下的美德。恢弘:发扬扩大,用作动词。恢,大。弘
3、,大,宽。这里是动词,也做“恢宏”;气:志气。翻译:实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(s)忠谏之路也.妄自菲薄:过于看轻自己;妄:过分;菲薄:小看,轻视。引喻失义:讲话不恰当。引喻:称引、譬喻;喻:比如;义:适宜、恰当。以:以致(与以伤先帝之明的以用法相同:以致);塞:阻塞;谏:劝谏。翻译:不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊!宫中府中,俱为一体,宫:指皇宫;府:指丞相府;俱:通“具”;全,都。翻译:皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;陟(zh)罚臧(zng)否(p),不宜异同。陟(zh):提升
4、,奖励;罚:惩罚;臧否(p):善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏。翻译:升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或在府中而异。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,作奸犯科:做奸邪事情,触犯科条法令。作奸:做了奸邪的事情;科:科条,法令。及:以及;为:做。有司:职有专司,就是专门管理某种事情的官吏。刑:罚。翻译:如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。昭:显示,表明;平:公平;明:严明;理:治理。偏私:偏袒,有私心。内外异法:内宫和外府刑赏之法不同。内外,指内宫和外府。异法,刑赏之法不同。翻译
5、:来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。侍中侍郎郭攸(yu)之、费祎(y)、董允等,此皆良实,翻译:侍中侍郎敦攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wi)陛下。志:志向;虑:思想,心思;忠纯:忠诚纯正。简:选择;一说通“拣”,挑选;拔:选拔;遗(wi):给予。翻译:他们的志向和思虑都忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来留给陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(b)补阙漏,有所广益。悉以咨之:都拿来跟他们商量。悉,全部;咨:询问,商议,征求意见。之,指郭攸之等人。必能裨补阙漏:一定能够弥补缺点和疏漏之处;裨(
6、b):补。阙,通“缺”缺点,疏漏. 有所广益:有所启发和帮助;广益:增益。益,好处。翻译:我以为宫廷中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺点,防止疏漏,得到更多的成效。将军向宠,性行淑均,晓畅军事,性行(xng)淑均:性情善良品德端正;淑,善;均,平。晓畅:精通。翻译:将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。试用:任用。督:武职,向宠曾为中部督(禁卫军统帅)。翻译:过去任用他的时候,先帝称赞他能干,所以大家商议推举他做中部督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(hng )阵和睦,优劣得所。营:军营、军队。行(hng)阵:指部队
7、。优劣得所:好的差的各得其所。翻译:我认为军营中的事情,都拿来和他商量,就一定能够使军中团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;小人:晚辈,下人,这里指:宦官。翻译:亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。倾颓:倾覆衰败。翻译:亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。痛恨:痛惜,遗憾翻译:先帝在世时,每次和我谈论这些事情,没有不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的。侍中、尚书、长(zhng)史、参军,此悉贞良死节之臣,死节:为国而死的气节,能够以死报国。翻译:侍中、尚书
8、、长史、参军,这些人都是忠贞优秀、以死报国的大臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。隆:兴盛。计日:计算着天数,指时日不远。翻译:希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆便为时不远了。臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wn)达于诸侯。布衣:平民;百姓。躬:亲自;耕:耕种。南阳:当时南阳郡,今河南南阳和湖北襄阳城西一带。苟:苟且;全:保全。闻达:显达扬名,扬名显贵。翻译:我本来是个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世里苟且保全性命,并不想在诸侯中做官扬名。先帝不以臣卑鄙,猥(wi)自枉屈,卑鄙:地位、身份低微,见识短浅;卑:身份低微;鄙:地处偏远。与今义不同。猥(wi):辱,
9、这里有降低身份的意思;枉屈:枉驾屈就。翻译:先帝不嫌我身份低微,见识浅陋,不惜降低身份,委屈自己,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。顾:探望。感激:有所感而情绪激动。许:答应;驱驰:奔走效劳。翻译:三次到草庐来探望我,向我询问当代的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yu )一年矣。有:通“又”,跟在数词后面表示约数。翻译:后来遇到挫折,在军事上失败的时候接受重任,在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现在二十一年了。先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。临崩寄臣以大事:刘备在临死的时候,把国家大事托付给诸
10、葛亮,并且对刘禅说:“汝与丞相从事,事之如父。”;临:将要,临近。翻译:先帝知道我办事谨慎,所以临终的时候,把国家大事托付给我。受命以来,夙(s)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,夙夜忧叹:早晚忧虑叹息。翻译:我接受命令以来,早晚忧虑叹息,唯恐托付给我的大事做得没有成效,而有损于先帝的明察,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,泸:水名,即如今的金沙江。不毛:不长草木,这里指人烟稀少的地方。毛,庄稼,苗。兵:武器;甲:装备。翻译:所以五月渡过泸水,深入到不长庄稼的荒凉地方。现在南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,当奖率三军,奖率:奖赏率领。北定中原,庶(sh)竭驽(n)钝,攘(rng)
11、除奸凶,兴复汉室,还于旧都。庶:希望;竭:竭尽;驽(n)钝:比喻才能平庸,这是诸葛亮自谦的话;驽:劣马,走不快的马,指才能低劣。钝:刀刃不锋利。攘(rng)除:排除,铲除;奸凶:奸邪凶恶之人,此指曹魏政权。还:回;于:到;旧都:指东汉都城洛阳。翻译:应该勉励三军,率领他们北上平定中原。我希望能够奉献平庸的才能,去铲除那些奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。这是我用来报答先帝,效忠陛下的职责本分。所以:用来.的翻译:这是我报答先帝、忠于陛下的职责至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。斟酌损益:斟情酌理、有所兴办。比喻做事要掌握分寸。(处理事务)斟酌情理
12、,有所兴革。损:除去。益:兴办,增加。翻译:至于考虑朝中政事是否可行,毫无保留地向陛下提出忠诚的劝谏,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。托臣以讨贼兴复之效:把讨伐曹魏复兴汉室的任务交付给我;托:托付,交付;效:效命的任务。不效则治臣之罪:没有成效就治我的罪。告:告慰,告祭。翻译:希望陛下把讨伐曹魏兴复汉室的任务交付给我,如果不能实现,就治我的罪,来告慰先帝在天之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(ji);兴德之言:发扬陛下恩德的忠言。慢:怠慢,疏忽,指不尽职。彰其咎:揭示他们的过失。彰:表明,显扬。咎:过失,罪。翻译:如
13、果没有发扬圣德的忠言,就应当责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,指明他们的过失;陛下亦宜自谋,以咨诹(zu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。咨诹(zu)善道:询问(治国的)良策。诹(zu),询问,咨询。察纳:识别采纳。察:明察。雅言:正确的言论,正言,合理的意见。深追:深刻追念;先帝遗诏:刘备给后主的遗诏,见三国志蜀志先主传注引诸葛亮集,诏中说:”勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人。”遗诏:皇帝在临终时所发的诏令。翻译:陛下也应该自行谋划,征询治国的良策,认识、采纳正确的言论,深切追念先帝的遗命。臣不胜受恩感激。翻译:我接受您的恩泽,心中非常激动。今当远离,临表涕零,不知所言。
14、当:在时候。临:面对;涕:眼泪;零:落下。不知所言:不知道再该说些什么。翻译:现在我就要远离陛下了,面对这份奏表,禁不住流下泪水,也不知说了些什么。出师表知识点总结1作者:诸葛亮是三国蜀汉政治家、军事家。2题解:表:古代奏议的一种。用于向君主陈说作者的请求和愿望。3古今异义开张:今义:商店开始营业或商店每天第一次成交古义:是开放、扩大和睦:今义:相处融洽友爱;不争吵古义:团结一心叹息:今义:叹气古义:感叹惋惜痛恨:今义:深切地憎恨古义:痛心和遗憾。卑鄙:今义:语言行为恶劣不道德古义:低微而简陋感激:今义:由衷感谢古义:感动、激动。谨慎:今义:做事小心古义:认真、慎重。涕零:今义:鼻涕 古义:眼
15、泪4一词多义道:中道崩殂(道路,路途)咨诹善道(方法,道理)遗:以遗陛下(给予) 以光先帝遗德(遗留)行:性行淑均(行为,品德)行阵和睦(部队,军队)然后施行(实行)效:讨贼兴复之效(任务)不效则治臣之罪(成效)恐托付不效(成效)论:宜付有司论其刑赏(判定)每与臣论此事(谈论)无:若无兴德之言(没)事无大小(无论)为:俱为一体(是)及为忠善者(做)众议举宠为督(做,作为)临:临崩寄臣(将要,即将)临表涕零 (面对)则:则汉室之隆(那么)不效则治臣之罪(就)5通假字尔来二十有一年矣有通“又”,整数后的零头6成语三顾茅庐:比喻真心诚意,一再邀请。苟全性命:苟且保全性命。计日而待:可以数着日子等待。
16、形容为时不远。指日可待:为期不远,不久就可以实现。妄自菲薄:过分地看轻自己。作奸犯科:做奸邪事情,犯科条法令。不知所云:不知道说得是些什么。形容说话内容混乱,无法理解。引喻失义:说话不恰当。不毛之地:形容荒凉、贫瘠。感激涕零:因感激而流泪。形容极度危急存亡:指关系到生存灭亡的紧急关头。危急存亡之秋:危险至极的紧急关头。临危受命:形容在紧急关头勇于献出生命。亲贤远佞:亲近贤臣.疏远奸邪小人斟酌损益:处理事情斟酌情理.有所兴革7虚词以以光先帝遗德(来) 以塞忠谏之路(以致)以昭陛下平明之理(用来)是以众议举宠为督(因为)先帝不以臣卑鄙(因为)悉以咨之(拿来)寄臣以大事(把)遂许先帝以驱驰(来)以告
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 出师表 原文 翻译 34
限制150内