窦卫霖跨文化商务交际教案讲稿3-4(25页).doc
《窦卫霖跨文化商务交际教案讲稿3-4(25页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《窦卫霖跨文化商务交际教案讲稿3-4(25页).doc(25页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、-窦卫霖跨文化商务交际教案讲稿3-4-第 25 页教案首页授课内容Chapter 3 Comprehending Verbal Communication所需课时4 学时主要教材或参考资料跨文化商务交际 第二版 高等教育出版社 2011 年出版教学目标知识目标:1. 理解并掌握语言和文化的关系;2. 通过案例欣赏理解跨文化沟通的特点;3. 理解汉语和英语常见差异中体现的文化因素;4. 学习跨文化商务沟通相关词汇。能力目标:使学生在理解沟通和商务沟通的基本理论的基础上,培养其文化意识与跨文化交际能力。德育目标:1. 提高学生对文化差异的敏感性、宽容性和处理文化差异的灵活性,培养学生跨文化交际能力
2、;2. 激发学生对中西方沟通形式差异的思考。教学重点汉语和英语差异中的文化因素教学难点语言行为中语用规则的跨文化比较分析教学方法1. 多媒体教学 2. 讨论法 3. 讲授法 4. 视频观看教学内容及时间安排. The Basics of Language 学时. Meanings of Words 1学时. Speech Acts and Politeness Across Cultures 1学时. Discourse Pattern Across Cultures 1学时学时学习指导1. 预习本章教学内容并完成课前学习任务;2. 复习并掌握本章相关理论知识;3. 通过相关练习题巩固知识;4
3、. 通过商务对话练习和案例分析进一步理解本章理论与知识。作业及思考题Preview:Previewing the next part.Oral Practice:Practicing a conversation on intercultural business communication.教研室审阅意见同意上述安排。 教研室主任签字: 200 年 月教 学 程 序教学的基本内容 (1)时间安排教学方法Warm-up ActivitiesEnjoy the following Chinglish-style translation:ChinglishChineseEnglishIf you
4、have trouble ask for the policeman.遇到紧急情况时请报警Call the police in case of emergency.Engine room is serious place.机房重地Engine room: No unauthorised access.Dont forget to take your thing.勿忘随身物。Dont forget your personal belongings.The price is very suitable for me.这个价格挺合适的。The price is right.Please Keep t
5、he Environment sanitation请保持环境卫生Please Keep the Place Clean and TidySorry, we have no seats now.对不起,没座了。Sorry, no seats available.This website cant be visited temporarily.网站暂时无法访问。Website Temporarily Unavailable.I. The Basics of Language 1. Language VariationsLanguage: A symbolic code of communicati
6、on consisting of a set of sounds with understood meaning and a set of rules for constructing messages.There are usually variations within language groups: Dialect: the unique pronunciation, grammar,and vocabulary we use when speaking. Accent: a more specific mode of personal discourse characterized
7、by how people articulate certain words using a unique inflection or tone. Argot: a secret or covert vocabulary developed by an in-group to keep outsiders from understanding their message. Jargon: a type of code or specialized vocabulary that is shared among knowledgeable in-group members. Slang: des
8、ignating those terms, used in instances of extreme informality, which serve as a means of marking social or linguistic identity. Branding: a phenomenon created in corporate marketing that frequently transcends language differences.Linguistics: It is one of the many ways to think about language. Sema
9、ntics It is the study of meaning, that is, how words communicate the meanings we intend in our communication. Syntactic It is the study of the structure or grammar of a language, that is, the rules for combining words into meaningful sentences. Pragmatics It is the study of how meaning is constructe
10、d in relation to receivers, how language is actually used in particular context in language communities. Phonetics It is the study of sound system of language how words are pronounced, which units of sounds are meaningful for specific language and which sounds are universal.2. Moving Between Languag
11、esBilingual: People who speak two languages.Multi-lingual: People who speak more than two languages.Translation: The process of producing a written text that refers to something said and written in another language. Original language text source text Translated text target textInterpretation: The pr
12、ocess of verbally expressing what is said or written in another language. Simultaneous consecutive3. The Relationship Between Language and Culture1) The influence of culture on languagea. Language as a reflection of the environment Language reflects the environment in which we live. We label things
13、that are around us. (examples) The environment influences the development of technology, products, and the appropriate vocabulary. (examples)b. Language as reflection of values Language reflects cultural values. Language is a mirror of culture, because language reflects human relationships, reflects
14、 the way the society operates.e.g. KinshipChineseEnglish外祖母、祖母grandmother外祖父、祖父grandfather哥哥、弟弟brother姐姐、妹妹sister表哥、表姐、表弟、表妹、堂哥、堂姐、堂弟、堂妹cousin舅舅、叔叔uncle姑姑、阿姨aunt2) The Influence of language on cultureSapir-Whorf Hypothesis: Language not only serves as a mechanism for communication , but a guide to s
15、ocial reality. Reality for a culture is discoverable in its language.Linguistic Determinism: Language structure controls thought and cultural norms The world as each of us knows it is to a large extent predetermined by the language of our culture The differences between languages represent basic dif
16、ferences in the worldview of diverse cultures.II. Meanings of Words1. Denotational Meanings and Connotational MeaningsDenotational meaning: It refers to a definitional meaning depending upon our choice of word selection. Denotation means a dictionary definition.Connotational meaning: It refers to ex
17、tended meanings or associated meanings. Connotational meanings have developed over time through use by people and especially by poets and writers.2. Comparison between English and Chinese Some words have the same denotational and conntational meanings. There are also many words with the same denotat
18、ional meanings but different connotational meanings. Both denotational and connotatinal meanings are different in many other words.(1) Animals and metaphors:ChineseEnglish 过着牛马般的生活 壮如牛 倔得像头牛 蠢得像头猪 那家伙像个泥鳅 摸老虎屁股 狼吞虎咽 骑虎难下 Lead a dogs life As strong as a horse As stubborn as a mule As stupid as a goos
19、e As slippery as an eel As twist the lions tail Makes a lions meal of Have a wolf by the ears(2) Cultural Associations of Color: CultureRedYellowGreenBlueEurope and North AmericaDangerCautionCowardiceSafetyGrowth and rebirthMasculinitySweetnesscalmJapanAngerDangerGraceNobilityChildish gaietyFutureYo
20、uthEnergyvillainyChinaJoyCelebrationPowerHonorRoyaltyNo special associationNo special associationArabic countriesNo special associationHappinessprosperityFertilityvirtueStrengthFaithTruth. In business doing Chinese businessmen hope to make a good beginning (开门红). When business is in prosperity the i
21、nvestors can share the profit bonus (分红利).To the staff member who makes remarkable achievements in the work the employer would give him or her a red paper envelop containing money as a gift(发红包).An American agriculturalist, while visiting northern China, carried with him green caps bearing his compa
22、nys logo and passed them out to helpful Chinese. Not knowing the connotation of “green hat” in Chinese culture, which implies ones wife has an affair with another man, he was puzzled to see no on put on the cap he gave.(3) Number words:In China, 6 means everything goes smoothly for you. 8 mans to ma
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 窦卫霖跨 文化 商务 交际 教案 讲稿 25
限制150内