考研英语长难句翻译100(42页).doc
《考研英语长难句翻译100(42页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语长难句翻译100(42页).doc(41页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、-考研英语长难句翻译100-第 41 页英语长难句翻译:经典一百句1. The American economic system is, organized around a basically private-enterprise, market-oriented-economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most.参考译文 美
2、国的经济是以基本的私有企业和市场导向经济为架构的,在这种经济中,消费者很大程度上通过在市场上为那些他们最想要的货品和服务付费来决定什么应该被制造出来.2. Thus, in the American economic systemit isthe demand of individual consumers,coupled withthe desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize their incomes,thattogether determine what sha
3、ll be produced and how resources are used to produce it.参考译文 因此,在美国的经济体系中,个体消费者的需求与商人试图最大化其利润的欲望和个人想最大化其收入效用的欲望相结合,一起决定了什么应该被制造,以及资源如何被用来制造它们。【coupled with:与相结合】3.If, on the other hand, producing more of a commodity results in reducing its cost, this will tend to increase the supply offered byseller
4、-producers, which in turn will lower the price and permit more consumers to buy the product.参考译文 另一方面,如果大量制造某种商品导致其成本下降,那么这就有可能增加卖方和制造商能提供的供给,而这也就会反过来降低价格,并允许更多的消费者购买产品。4. In the American economy, the concept of private propertyembracesnot only the ownership of productive resources but also certain
5、rights, including the right to determine the price of a product or tomake a free contract withanother private individual.参考译文 在美国经济中,私有财产的概念不仅包含对生产资源的所有权,也指其他一些特定的权利,如确定一个产品价格和与另一个私人个体(经济单位)自由签定合同的权利。【embrace:拥抱;欣然接受;包括】5. At the same time these computers record which hours are busiest and which emp
6、loyers are the most efficient, allowingpersonnel and staffing assignmentsto be madeaccordingly. And they also identify preferred customers forpromotional campaigns.参考译文 同时这些计算机记录下哪些时间是最忙的,哪些员工工作效率最高,这样就能相应地做出人员人事安排。而且它们(计算机)也能为促销活动找到那些拥有优先权的顾客。【personnel and staffing assignments:人员人事安排】【promotional
7、campaigns:促销活动】【accordingly:相应地】6. Numerous other commercial enterprises, from theaters to magazine publishers, from gas and electric utilities to milk processors, bring better and more efficient services to consumers through the use of computers.参考译文 不计其数的其他商业企业,从剧院到杂志出版商,从公用燃气电力设施到牛奶处理厂,都通过计算机的使用给
8、消费者带来更好、更有效率的服务。7.Exceptional childrenare differentin some significant wayfrom others of the same age. For these children to develop to their full adult potential, their education must be adapted to those differences.参考译文残疾儿童在许多关键方面都与其同龄人不同。为了让这些孩子发展其全部的成人后的潜能,他们的教育必须适应这些不同。【Exceptional children:残疾儿
9、童】【some significant way:关键方面】8. The great interest in exceptional children shown in public education over the past three decades indicates the strong feeling in our society that all citizens, whatever their special conditions, deserve the opportunity to fully develop their capabilities.参考译文 在过去的30 年
10、中,公共教育中显示的对残疾儿童的巨大关注表明了我们社会中的一种中强烈的情绪,那就是:所有的公民,不管其情况有多特殊,都应享有充分发展其能力的机会。【the great interest in:对于的巨大关注】9. It serves directly to assist a rapid distribution of goods at reasonable price,therebyestablishinga firm home marketand so making it possible to provide for exportat competitive prices.参考译文 它(广
11、告)能够直接帮助货物以比较合理的价格被迅速分销出去,因此可以(使公司)建立一个坚固的国内市场,同时也使以具有竞争力的价格提供出口变得可能。【thereby:因此】【at competitive prices:以具有竞争力的价格】10. Apart from the fact that 27 acts of Parliament govern the terms of advertising, no regular advertiser dare promote a product that fails to live up to the promise of his advertisement
12、s.参考译文 除去议会有27件法案来规范广告的条件,没有任何一个正式的广告商敢于推销一种商品却不能兑现其在广告中的承诺。11. If its message were confined merely to information and that in itself would be difficult if not impossible to achieve, for even a detail such as the choice of the color of a shirt is subtly persuasive-advertising wound be so boring that
13、 no one would pay any attention.参考译文 如果其信息只被局限于告知一一就广告而言,如果这不是完全不可能达到的,也是非常难做的,因为即便是一个诸如衬衫的颜色的选择这样的细节都会具有微妙的说服意味,那么广告就会如此地乏味以至于没有人会关注它。12. The workers who gets a promotion, the student whose grades improve, the foreigner who learns a new languageall these are examples of people who havemeasurable re
14、sultsto show for their efforts.参考译文 得到了升迁的工人们,成绩进步的学生,学会了一门新语言的外国人一一这些都是那些有可衡量的结果所显示其努力的人们的例证。13. As families move away from their stable community, their friends of many years, their extended family relationships, the informal flow of information iscut off, and with it the confidence that informati
15、on will be available when needed and will be trustworthy and reliable.参考译文 随着家庭离开他们原来稳定的社区,离开他们多年的朋友和扩展的家庭关系,非正式的信息流动被切断了,随之而去的是对在需要时能获得可靠和值得信赖的信息的信心。14. The individual now has more information available than any generation, and the task of finding that one piece of information relevant to his or he
16、r specific problem is complicated, time-consuming, and sometimes even overwhelming.参考译文 现在每个人能够得到的信息比任何时代的人都多,而找到与他她的特定问题相关的那一点信息的任务不仅复杂、耗时,有时甚至令人难以招。15.Expertisecan be shared worldwide throughteleconferencing, and problems in dispute can be settled without the participants leaving their homes and/o
17、r jobs to travel to a distant conference site.参考译文 通过远程会议,专家知识可以在全世界范围内被分享,而被争论的问题能够得到解决,同时相关人员也不必离开他们的家庭或工作跑到一个遥远的开会地点。【expertise:专门知识;专家的评价】16. The current passion for making children compete against their classmates or against the clock produces a two-layer system, in which competitive A-types se
18、em in some way better than their B type fellows.参考译文 现在这种让孩子们和其同学或时间竞争的热情导致了一个双层结构,在这个结构里面善于竞争的A类好像在某个方面要比他们B类的同辈更胜一筹。17. While talking to you, your could-be employer is deciding whether your education, your experience, and otherqualificationswill pay him to employ you and your wares and abilities m
19、ust be displayed in an orderly and reasonably connected manner.参考译文 在跟你谈话的时候,可能成为你的雇主的人就一直在衡量你的教育、经验和其他资格是不是值得他雇用你,而你的商品和能力一定要以一种有条不紊而且合情合理的相互关联的方式被展示出来。18. The Corporation will survive as a publicly funded broadcasting organization, at least for the time being, but its role, its size and its progra
20、ms are now the subject of a nationwide debate in Britain.参考译文 英国广播公司将作为一个公共资金支持的广播组织存在下来,至少目前会是这样,但是它的角色、它的规模和它的节目现在在英国成了全国上下的讨论话题。19. The debate was launched by the Government, which invited anyone with an opinion of the BBCincluding ordinary listeners and viewers to say what was good or bad about
21、the Corporation, and even whether they thought it was worth keeping.参考译文 这场辩论是由政府发动的,政府请任何一个对英国广播公司有意见的人包括普通的听众和观众来说说这个公司好在哪里或坏在哪里,甚至要说说他们是否认为这个公司值得被保留下来。20. The change met the technical requirements of the new age by engaging a large professional element and prevented the decline in efficiency that
22、 so commonly spoiled the fortunes of family firms in the second and third generation after the energetic founders.参考译文 这种变化通过引入许多的专业因素从而适应了这个新时代的技术要求,并且它(这种变化)防止了效率的降低。这种效率的降低在精力充沛的创业者之后的第二代和第三代人(领导公司)的时候,经常会毁掉那些家族公司的财富。21. Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increase
23、d the numbers and importance of shareholders as a class, an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners and almost equally detached from the responsible management of business.参考译文 这样巨大而非个人的对资金和产业的操纵极大地增加了股东的数量和他们作为一个阶级的重要性,这是国家生
24、活中代表不负责任的财富的一个因素,这种财富不但远离了土地和土地拥有者的责任,而且几乎同样与公司的负责任的管理毫无关系。22. Towns like Bournemouth and Eastbournesprang upto house large comfortable classes who hadretired ontheir incomes, and who had no relation to the rest of the community except that of drawing dividends and occasionally attending a sharehold
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 英语 长难句 翻译 100 42
限制150内